Из Альфреда Хаусмана. Шропширский парень, 56. День битвы

Из Альфреда Хаусмана.
Шропширский парень, 56. День битвы

Слышу дальний горна звук -
Мол, пора на битву, друг;
Пушки воют: здесь твой враг,
Ты, солдат, идёшь иль как?

Если струсить и сбежать,
Будет тишь да благодать,
Будто заново рождён:
Помереть – какой резон?

Но… пусть долог будет путь,
Ты помрёшь когда-нибудь,
И по трусу, знай, солдат,
Не рыдают, не скорбят.

Что ж, опасен, тяжек бой,
Всё едино, твёрдо стой,
Стой, солдат, и бей врагов,
Лучший выход твой таков.


Alfred Edward Housman.
A Shropshire Lad. 56. The Day of Battle

"Far I hear the bugle blow
To call me where I would not go,
And the guns begin the song,
'Soldier, fly or stay for long.'

"Comrade, if to turn and fly
Made a soldier never die,
Fly I would, for who would not?
'Tis sure no pleasure to be shot.

"But since the man that runs away
Lives to die another day,
And cowards' funerals, when they come,
Are not wept so well at home,

"Therefore, though the best is bad,
Stand and do the best, my lad;
Stand and fight and see your slain,
And take the bullet in your brain."

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0350561 от 29 июля 2024 в 21:23


Другие произведения автора:

Из Роберта Геррика. H-511. Другое о ней же (о Пенелопе Вилер)

Из Роберта Геррика. H-869. Его почтенному другу сэру Томасу Хилу

Из Редьярда Киплинга. Сыну

Рейтинг: 0Голосов: 025 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!