H-635. О Любви
Фиал хрустальный мне Эрот
Поднёс, сказав: «Испей,
И ведай - от любви спасёт
Тебя напиток сей».
Увы, я выпил… Знать бы мне,
Не трогал бы, ни-ни…
Горю я ныне, как в огне -
Он адову сродни.
Где чаша? Мне внушает страх
Фиал, что поднесён:
Пусть и хрустален, в жемчугах,
Но яду полон он!
А ты, Эрот, на мой порог
Теперь не смей ступать;
Тебе нет веры: минет срок,
Обманешь ты опять.
635. Upon Love
A Christall Violl Cupid brought,
Which had a juice in it:
Of which who drank, he said no thought
Of Love he sho'd admit.
2. I greedy of the prize, did drinke,
And emptied soon the glasse;
Which burnt me so, that I do thinke
The fire of hell it was
3. Give me my earthen Cups again,
The Christall I contemne;
Which, though enchas'd with Pearls, contain
A deadly draught in them.
4. And thou O Cupid! come not to
My Threshold, since I see,
For all I have, or else can do,
Thou still wilt cozen me.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. Эпиграммы. На Прига
Из Роберта Геррика. Страдания
Из Роберта Геррика. N-121. Глашатай
Это произведение понравилось: