87
С тех пор как нет со мной любимой
Я устаю от долгих дней;
И ночи тянутся тоскливо
В ладах с бессонницей моей.
Пусть день прекрасен, солнце ярко –
Я жду, когда настанет ночь.
И снова света, как подарка,
Жду и дождаться мне невмочь.
Так я всё время в ожидании–
И горе рад бы обмануть,
Но у него своё желание:
Минуты в мили растянуть.
Как с ней часы мои летели!
Но без неё они – недели!
87
Since I did leave the presence of my love,
Many long weary days have I outworn:
And many nights, that slowly seemed to move
Their sad protract from evening until morn.
For when as day the heaven doth adorn,
I wish that night the noyous day would end:
And when as night hath us of light forlorn,
I wish that day would shortly reascend.
Thus I the time with expectation spend,
And fain my grief with changes to beguile,
That further seems his term still to extend,
And maketh every minute seem a mile.
So sorrow still doth seem too long to last,
But joyous hours do fly away too fast.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. H-814. Чистилище
Из Шела Сильверстайна. Есть не буду!
Из Роберта Геррика. H-86. Дин Борн, бурной реке в Девоне, рядом с которой он когда-то жил
Это произведение понравилось: