Перевод с русского на польский, русский оригинальный текст тут: http://feb-web.ru/feb/esenin/texts/es1/es1-123-.htm
* * *
L.J.Kaszynie
Zielone uczesanie,
Dziewczeca piers i lok,
O, cienka brzozko w lanie,
Co w staw utkwila wzrok?
Co szepsze wiatr do ciebie?
A o czym dzwoni kierz?
Czy kosom swym pod grzebien
Az ksiezyc sobie chcesz?
Ach, otworz tajemnice
Mnie twoich rzewnych dum,
Bom sie zakochal licem
W twoj przedjesienny szum.
I mnie w odpowiedz brzozka:
"O, druhu moj nad sny,
Dzis noca gwiezdna w pustkach
Tu pastuch przelal lzy.
Now scielil cienie z lana,
Jasniela run jak w snie.
Za gole wiec kolana
Moj pastuch sciskal mnie.
I tak, westchnawszy glabko,
Pod witek rzekl mi dzwon:
"Ach, zegnaj, ma golabko,
Do meza lepiej klon."
1918 r.
Другие произведения автора:
Лучшее место
Лисица. Сергей Есенин - перевод на польский
Миф о сотворении мира. Творец Тангароа