Преображение, Сергей Есенин - перевод на польский

28 ноября 2011 — Валентин Валевский
article23289.jpg

Перевод с русского на польский, русский оригинальный текст тут: http://feb-web.ru/feb/esenin/texts/es2/es2-052-.htm

Przemienienie Panskie

(fragment)

5

Czas dojrzewa przemienienia,
Zajdzie on, nasz jasny gosc,
Z pokornego wszechcierpienia
Wyjac zardzewialy gwozdz.

Z rana bodaj i z przedednia
Pod grajacy w niebie grzmot,
Jakby wiodra, dni powszednie
Nam wypelnie mliekiem trzpiot.

Az do nocy bedzie sluzyl,
Wiekuisty slawiac kraj,
Bedzie nam gwiazdami wrozyl
Srebrourodzajny raj.

Kiedyz ponad Wolga miesiac
Schylil twarz do ciemnych wod, –
To sie w lodz zlocista zwieszac,
Juz odplynie w sady zlud.

Potem z niebieskiego lona,
Nam machnawszy wioslem wszerz,
Niby jajko, zrzuci slowo
Z zoltodziobem swoim tez.

1917 r.  

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0023289 от 28 ноября 2011 в 03:53


Другие произведения автора:

Об авторе Уже Другая со Стихи.ру. Компиляция или плагиат?

Гаснут красные крылья заката, Есенин - перевод на польский

Песни. Третья

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1862 просмотра

Нет комментариев. Ваш будет первым!