перевод с польского из произведений К.И.Галчинского
В воздухе разряженном
Сидят на дубе вороны.
Держит их толстая ветка.
Снег начинает падать.
Воронам хочется в небо,
А небо для них как клетка.
Тут поле с ключом и речкой.
Вдали видать деревеньку
И уши трещат от звона.
Вороны же как вороны.
Смотрят нацеленным глазом.
Ворона глядит на ворону.
Когда бы сменили их в ноты,
Звучали они бы так долго,
Пока бы им не завторил -
Всё этим воронам на славу,
Сидят себе и по праву
In saecula saekulorum.
Цветет уж ночное небо.
Всё светит во мгле розовато:
Ночь, ветер, вороньи стоны...
Усни же, моя голубка.
Будь розовой словно губы.
Спокойной вам ночи, вороны.
(фото из интернета)
Вороны
28 ноября 2011 — Валентин Валевский
Рейтинг: +2Голосов: 2612 просмотров
# 28 ноября 2011 в 15:35 0 | ||
|