Мы знаем судьбу, Алекса Шантич - перевод с сербского

22 ноября 2011 — Валентин Валевский
article22399.jpg

Перевод с сербского произведения «Ми знамо судбу», Алекса Шантић (Алекса Шантич) http://www.scribd.com/doc/19840964/-

Мы знаем судьбу

Мы знаем судьбу и всё, что от века,
Но страх нам холодом грудь не остудит.
Ярмо переносят волы, а не люди, 
Свобода от Бога для человека.
Сильны наши горные чистые реки,
Остановить невозможно их царство.
Народ не умрет никогда здесь во веки –
От смерти своей он отыщет лекарство.
Мы знаем свой путь человекобога,
Что силою горной реки волнует,
Чрез острый кинжал мы пройдем от порога,
Но там, на Голгофе, не скажем мы всуе.
И если отнимете жизнь, что от Бога,
Восстанут гробы против вас уже строго!

                        сербский оригинал произведения Алексы Шантича:

Ми знамо судбу

Ми знамо судбу и све што нас чека, 
Но страх нам неће заледити груди! 
Волови јарам трпе, а не људи, – 
Бог је слободу дао за човјека. 
Снага је наша планинска ријека, 
Њу неће нигде уставити нико! 
Народ је ови умирати свико, 
У својој смрти да нађе лијека.
Ми пут свој знамо, пут богочовјека, 
И силни, ко планинска ријека, 
Сви ћемо поћи преко оштра кама! 
Све тако даље, тамо, до Голготе, 
И кад нам мушке узмете животе, 
Гробови наши бориће се с вама!

---------------------------------------------------------------

Шантич Алекса (27.5.1868, Мостар, Герцеговина, – 2.2.1924, там же), сербский поэт. Был связан с освободительным движением Герцеговины. Учился в коммерческих школах Любляны и Триеста. Первый сборник – «Стихи» (1891)– позднее – ещё 6 книг под тем же названием и сборник «На старом пепелище» (1913). В поэзии Шантича высокий гражданский пафос, напряжённый лиризм, тяга к обобщённым образам сочетаются с глубиной социального содержания в картинах о тяжёлой крестьянской доле, в выразительных портретах тружеников. Проникновенным лиризмом отличаются стихи о любви и природе. Вера в победу рабочего класса выражена в «Подземной песне» (1920). Автор драм в стихах «Во мгле» и «Жена Хасана-аги» (обе – 1907). (Большая советская энциклопедия)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Религия в Боснии и Герцеговине представлена следующими конфессиями: ислам (40%), православие (31%), католицизм (15%), и другие (в т.ч. атеизм) - иудаизм, протестантство, свидетели Иеговы.(Википедия, Религия в Боснии и Герцеговине)

Католическая церковь в стране структурно делится на архиепархию-митрополию Врхбосны (с центром в Сараево) и три подчинённых ей епархии — Баня-Лука, Мостар-Дувно и Требинье-Мркан. Епархия Требинье-Мркан ассоциирована с епархией Мостар-Дувно и управляется епископом Мостара. (Википедия, Католицизм в Боснии и Герцеговине)
--------------------------------------------------
На фото (из интернета): Флаг Боснии и Герцеговины  

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0022399 от 22 ноября 2011 в 02:53


Другие произведения автора:

Остров Пасхи

Я снова здесь, в семье родной, Есенин - перевод на польский

Miłość nad wszystko - Любовь превыше всего

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 11428 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!