116
Для двух сердец не может быть преград -
Любовь тверда и слабости не знает.
Препятствия ее лишь закалят,
Ни перед чем она не отступает.
Любовь как веха, видная всегда,
Незыблема и в страшном урагане,
Она как путеводная звезда
Для корабля в бескрайнем океане.
У Времени не числится в шутах,
Хотя его известна сила злая.
Любовь – с улыбкой мягкой на устах,
Но сердцевина все-таки стальная.
Не прав я, может быть? Тогда любовь – мираж,
И не писал стихов слуга покорный ваш.
116
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. H-774. Осуждение – награда королям
Из Эмили Дикинсон. 1100. The last night...
Юбилейное
Это произведение понравилось: