Перевод с русского на польский, русский оригинальный текст тут: http://www.stihi-rus.ru/1/Esenin/3.htm Biala moja brzoza Pod mym oknem juz Tak sie wziela sniegiem Jakby srebrem zorz. Na puszystych wiciach Snieznym szlakiem sie Rozwinely kisci Bialym strzepem w snie. I wiec stoi brzoza W sennej ciszy swej, I sniezynki plona W zlotym ogniu jej. No a zorza plynnie, Idac swiatlem roz, Osypuje wici Nowym srebrem juz. 1913 r.
Бархат и грязь
Край любимый! Сердцу снятся, С. Есенин - перевод на польский
Безграмотный пародист Смехотрон, он же Ник Туманов из Стихи.ру