стилизованная интерпретация по мотивам произведения польского поэта К.И. Галчинского
Стоял себе спокойно над рекою,
Не зная сам, что с ним произойдет...
А по нему старик ходил с клюкою,
Расхаживая принцем взад-вперед.
А мост как мост. Во всю собачью глотку
Старик на нем романсы распевал
И, добросовестно лакая свою водку,
Прохожим пОд ноги сморкался да плевал.
Но в этот вечер всё тут изменилось:
Явилась фея тут, как херувим,
И с фонарями хохотала и кружилась,
И танцевала рок-н-роллы им.
Увидя это, мост в нее влюбился,
И сделался бордовым от любви,
Потом серебряным и вскоре превратился
В лицо, глаза, и волосы мои.
(фото из интернета)
Другие произведения автора:
Как много ласк всех, Лесбия, мне надо... Валерий Катулл
Вот оно глупое счастье, Сергей Есенин - перевод на польский
Лейте слезы, Купидоны и Венеры. Валерий Катулл
Это произведение понравилось: