Марина Ивановна Цветаева → Блог |
Администратор сборника: | Марина Бойкова |
Все рубрики (60) |
стихи о любви (10) |
стихи о Родине (1) |
стихи о Москве (0) |
стихи о природе (0) |
стихи о войне (0) |
стихи к Блоку (0) |
Биография (18) |
стихи о разлуке (2) |
Проза (2) |
поэма (0) |
цикл стихов (3) |
письма (2) |
+1
Марина Бойкова → 15 июля 2011
|
...Наугад раскрыла маленький сборничек Марины Цветаевой. До боли знакомые, всем известные (в том числе и благодаря рязановской "Иронии судьбы") строки:
Мне нравится, что Вы больны не мной, Мне нравится, что я больна не Вами... И внизу — дата: 3 мая 1915 года. Стало интересно, а почему именно в этот день в голове поэта возникли именно эти слова? Может быть, "виной" тому, помимо всего прочего, и некоторые планетарные, космические воздействия? Что ж, давайте смотреть вместе. При совмещении двух гороскопов — натальной карты М.И.Цветаевой и транзита на 16 (3) мая 1915 года — сразу же бросается в глаза ряд весьма интересных моментов. Транзитное Солнце (творчество, воля, созидание) в Тельце (конкретность, чувствительность) еще не вышло из соединения с натальной Луной поэтессы (Луна, как известно, "повелевает" инстинктами и эмоциями). И соединение это составляет гармоничную конфигурацию (бисекстиль) с находящимися в водных знаках транзитными Нептуном и Юпитером. То есть эмоциональное вдохновение, безбрежная фантазия, порожденные нептунианско-юпитерианским взаимодействием, находят свое отражение в творческой активизации подсознания; эмоциональное состояние просто не может не выплеснуться наружу, результатом чего и становится произведение искусства — в данном случае стихотворение с его столь проникновенными строками. Отвечающий за письмо, за умение вообще пользоваться словом Меркурий в транзитной карте соединился с натальными Нептуном (высшая любовь, фантазия) и Плутоном (способность к трансформациям) в Близнецах (столь же общительных, сколь и непостоянных). То есть из натальной карты вытекает цветаевская неосознанная тяга к контактам, ее стремление установить в отношениях (какого бы они ни были порядка) Любовь (вспомним ее стихи, письма, воспоминания современников: она всех Любила, всех, независимо от того, была ли знакома лично или только по переписке, дружила долгие годы или всего два-три раза в жизни встречала, или была просто рьяной почитательницей, поклонницей — как в случае с той же Сарой Бернар — всех именно что — Любила, проникалась). И в данном случае именно такая Любовь выплеснулась, нашла свое отражение в стихотворении. Что имя нежное мое, мой нежный, не Упоминаете ни днем, ни ночью — всуе... Не надо обладать сверхизощренным умом для понимания того, что адресат — мужчина. Собственно, здесь даже не абстрактный, а вполне реальный, Маврикий Минц, муж младшей сестры Аси ("Что никогда в церковной тишине не пропоют над нами: аллилуйя!"). Тоже весьма интересная для астролога деталь, нашедшая свое отражение в сопоставлении двух карт: всё стихотворение ну настолько в стиле 11-го дома, прямо-таки пронизано его духом — ну, вспомните, прочитайте сами… А вышеупомянутое соединение натальных Нептуна и Плутона с транзитным Меркурием имеет место быть именно в этом поле карты М.Цветаевой. То есть свою искреннюю, высокую, всепоглощающую, переворачивающую всю душу Любовь (Нептун-Плутон) поэтесса и выражает в данном случае посредством слова (Меркурий, Близнецы), причем, в этаком уранианском (11 дом) стиле. К тому же в Близнецах и транзитная Луна, что способствует импровизации эмоциями — в конце концов, не стоит же в каждом случае полностью отождествлять автора с тем, что он написал и как именно выразил свои чувства. Соединение транзитных Сатурна и Плутона в гармоничном аспекте (секстиле) к цветаевским Венере и Хирону свидетельствует об интуитивном понимании других (людей, духовно близких, единомышленников, поскольку соединение-то происходит всё в том же 11 доме поэтессы), а также дает способность оценить их чувства и отношение, что и выражается художественным образом, в данном случае при помощи слова: Мне нравится еще, что Вы при мне Спокойно обнимаете другую, Не прочите мне в адовом огне Гореть за то, что я не Вас целую. Транзитный Уран в соединении с натальным Марсом поэтессы в Водолее в 7 доме. Можно предположить, что адресат (М.А.Минц) сам по себе явился для автора некоторой неожиданностью (собственно, на самом деле без этого не обошлось — к моменту знакомства М.Цветаевой с М.Минцем ее сестра официально еще не расторгла свой предыдущий брак, и Марина Ивановна даже понятия не имела, что в жизни Аси появился другой человек, для нее это действительно было определенного рода сюрпризом). Неожиданное знакомство, неожиданная дружба (знак Водолея): Мне нравится, что можно быть смешной — Распущенной — и не играть словами... Наконец, еще несколько штрихов — весьма и весьма немаловажных. Соединение транзитных Марса (энергия, напор) и Венеры (влечение, оценка, выбор) в динамичном знаке Овна, в сочетании с уже перечисленными факторами позволяет сделать вывод, что стихотворение было написано очень быстро, буквально с ходу, без каких-либо особо долгих творческих мук. Позволю даже себе предположить, что состоявшиеся днем ранее два точных соединения — транзитных Марса и Венеры, а также транзитного Солнца и натальной Луны — и дали своеобразный импульс к рождению этого стихотворения. (К слову, удивительная ситуация — двойное соединение планет, символизирующих в астрологии мужское — Солнце, Марс — и женское — Луна, Венера — начала: "Спасибо Вам и сердцем и рукой за то, что Вы меня — не зная сами! — так любите..."). Кроме того, транзитные Венера и Марс находятся в непосредственной близости от натального Юпитера (планеты, символизирующей успех) в 10 доме (признание в обществе). И это явственно указывает на то, что данное произведение будет известно, будет любимо, принесет автору славу — что, собственно, и произошло впоследствии. Мне нравится, что Вы больны не мной, Мне нравится, что я больна не Вами, Что никогда тяжелый шар земной Не уплывет под нашими ногами. Мне нравится, что можно быть смешной — Распущенной — и не играть словами, И не краснеть удушливой волной, Слегка соприкоснувшись рукавами. Мне нравится еще, что Вы при мне Спокойно обнимаете другую, Не прочите мне в адовом огне Гореть за то, что я не Вас целую. Что имя нежное мое, мой нежный, не Упоминаете ни днем ни ночью — всуе… Что никогда в церковной тишине Не пропоют над нами: аллилуйя! Спасибо Вам и сердцем и рукой За то, что Вы меня — не зная сами! — Так любите: за мой ночной покой, За редкость встреч закатными часами, За наши не-гулянья под луной, За солнце не у нас на головами, За то, что Вы больны — увы! — не мной, За то, что я больна — увы! — не Вами. Марина Цветаева, 3 мая 1915
Нет комментариев
марина цветаева
|
0
Марина Бойкова → 15 июля 2011
|
Стихи рвались из ее истерзанной души, как вода, стремящаяся из сосуда, она жила, пребывая в состоянии детского романтизма, обуреваемая жестокими страстями, задыхаясь от смрада чердачного зловония, изнемогая от голода. Ничто не могло остановить, стремящегося их груди слова…
Одной из гениальных русских поэтесс XX столетия была предначертана непростая судьба. Марине Цветаевой довелось пережить расстрел мужа, смерть обеих дочерей, расставание и предательство друзей, голод и, наконец, ненависть любимого сына. Закончилась жизнь сломленной страданиями женщины жесткой удавкой. |
+1
Марина Бойкова → 14 июля 2011
|
Россия
1892 26 сентября (8 октября) в Москве, в семье профессора Московского университета (позже — основателя знаменитого Музея изобразительных искусств) Ивана Владимировича Цветаева и его жены, Марии Александровны, урожденной Мейн, родилась дочь Марина, а спустя два года — Анастасия. Детство проходило в Москве, а летние месяцы, до 1902 года, — в Тарусе на Оке. Писать стихи Марина Цветаева, по ее словам, начала с семи лет. С 1902 года, когда М. А. Мейн заболела неизлечимой чахоткой, семья вынуждена была жить заграницей: в Италии, Швейцарии,Германии. 1905 Семья приехала в Крым. |
+1
Марина Бойкова → 13 июля 2011
|
Одна из последних фотографий Марины Цветаевой В ОКТЯБРЕ 1940 г., спустя примерно год после возвращения из эмиграции, Марина Цветаева прочла книгу переводов молодого московского поэта Арсения Тарковского (отца будущего режиссера Андрея Тарковского). Переводы восхитили Цветаеву. Зная по себе, как важен для поэта доброжелательный, идущий от сердца отклик, она написала Тарковскому письмо. Тот ответил благодарностью. Завязалась заочная дружба. А вскоре в доме переводчицы Нины Яковлевой произошла личная встреча двух поэтов. «МНЕ хорошо запомнился этот день, — вспоминала Яковлева. — Я зачем-то вышла из комнаты. Когда вернулась, они сидели рядом на диване. По их взволнованным лицам я поняла: так было у Дункан с Есениным». Цветаева была увлекающейся натурой. Но люди, которыми она увлекалась, нечасто баловали ее взаимностью. «Мне нужно, чтобы меня любили… Нуждались — как в хлебе» ТАРКОВСКИЙ был молод, талантлив, красив, а главное — боготворил Цветаеву. Что нужно женщине, волею судьбы оказавшейся совершенно одинокой, убитой жизнью? Вместе с сыном-подростком она ютится по углам, переезжает с квартиры на квартиру. Муж и дочь арестованы, сгинули в подвалах Лубянки. Цветаевой кажется, что жизнь кончилась. Ибо кончилось главное, что в ней было, — способность любить… «Я, когда не люблю, — не я… Я так давно — не я…» Арсений Тарковский И ВДРУГ всплеск давно забытых чувств… Встреча… Любовная игра… Долгие прогулки по Москве. И — стихи, которые они взахлеб читают друг другу. Взаимное увлечение Цветаевой и Тарковского продолжается несколько месяцев… Однажды в доме все той же Яковлевой в присутствии гостей Тарковский прочел только что написанное стихотворение. Стол накрыт на шестерых, Розы да хрусталь, А среди гостей моих Горе да печаль. И со мною мой отец, И со мною брат. Час проходит. Наконец У дверей стучат… |
0
Марина Бойкова → 13 июля 2011
|
|
У Марины Цветаевой в жизни было две больших любви по имени Софья. Одну она называла только Соней. Вторую - только Сонечкой. Может быть, чтобы та не напоминала первую. Так случилось, что Цветаевой суждено было обеих пережить. И обеих - ненадолго. Эти страницы жизни поэтессы долгое время оставались неизвестными, Из ложного стыда или недостатка фактов, только в основном биографы тщательно обходили их стороной. Цветаева же никогда не была ханжой, и никогда "общественное мнение" не влияло на ее поведение - ей было тесно быть хоть чем-нибудь очерченной. Ей часто говорили: "Марина, так никто не делает!" И слышали в ответ: "А я - Кто!" до елабужской петли 31 августа 1941 года - все по-своему. Может быть, если бы не эта черта ее характера, не было бы многих дивных поэм и стихов. В том числе и порожденных Любовью. |
0
Марина Бойкова → 13 июля 2011
|
Весной 1921 года Цветаева просила Илью Эренбурга, уезжавшего в
Европу, отыскать ее мужа, о котором она не имела никаких известий почти три года. И он находит Сергея, живого и здорового, в Константинополе. Потом Эфрон переезжает в Прагу, начинает учиться, поступает на филологический факультет университета. У Цветаевой нет сомнений – надо ехать к мужу. Она прощается с молодостью, со страной, с друзьями, подводит итоги прошлого. Отъезд ее не раз откладывался, были трудности с оформлением паспортов, не хватало денег. Уезжали налегке, все вещи были проданы или раздарены. Провожал Цветаевых их друг – музыкант, актер А.А. Чабров-Подгаецкий. |
+1
Марина Бойкова → 13 июля 2011
|
Повторю в канун разлуки,
Под конец любви, Что любила эти руки Властные твои, И глаза – кого-кого-то Взглядом не дарят! – Требующие отчета За случайный взгляд. И еще скажу устало, - Слушать не спеши! – Что твоя душа мне встала Поперек души. ……………………… Счастлив, кто тебя не встретил На своем пути. Последнее стихотворение цикла, написанное уже после окончательного разрыва отношений, говорит о тоске по матери, по материнской ласке, доброте, участию. Рано осиротевшая Марина Цветаева искала в Парнок еще и замену умершей матери. В оны дни ты мне была как мать, Я в ночи тебя могла позвать, Свет горячечный, свет бессонный, Свет очей моих в ночи оны. Благодатная, вспомяни, Незакатные оны дни, Материнские и дочерние, Незакатные, невечерние. Не смущать тебя пришла, прощай, Только платья поцелую край, Да взгляну тебе очами в очи, Зацелованные в оны ночи. Будет день – умру – и день – умрешь, Будет день – пойму – и день – поймешь… И вернется нам в день прощенный Невозвратное время оно. Этот разрыв, а также встреча и расставание с Осипом Мандельштамом в 1916 году очень повлияли на Цветаеву и на ее творчество. В стихах книги «Версты. Выпуск (» видна уже совершенно другая Цветаева. Изменилась лирическая героиня. В ранних стихах это девочка, юная прелестная девушка, в изысканной одежде, в богатом окружении: соломенная шляпа, шубка, муфта, шаль из турецких стран, шелковое платье, камелек, браслет из бирюзы. Преобладают слова ряда: игра, шалость, смех, веселье, нежность, невинность. Цвета тоже характерны для описания юности, радости, невинности; в основном это светлые, легкие тона: белый, золотистый, синий, голубой, зеленый, очень много роз и розового. В «Верстах» лирическая героиня совершенно другая, она свободна от обязательств и ограничений, переступает общепринятые нормы веры, семьи, быта. Она имеет много обликов: богоотступница, чернокнижница, колдунья, ворожея, цыганка, воровка, каторжанка. Характерны такие слова, как: дороги, версты, ветер, ночь, бессонница, плач. Действие стихов происходит уже не в комнатах, а на улицах, дорогах, за городом, в пригороде. Основными становятся темные цвета: серый, сизый, черный, иссиня- черный, «цвета ночи», красный. Для стихов «Верст» характерно большое количество глаголов, новизна рифм и ритмов, обращение к фольклору. Коли милым назову – не соскучишься. Превеликою слыву – поцелуйщицей. Коль по улице плыву – бабы морщатся: Плясовницею слыву, да притворщицей. А немилый кто взойдет, да придвинется – Подивится весь народ – что за схимница, Филин ухнет – черный кот ощетинится, Будешь помнить целый год – чернокнижницу. Хорошо, коль из ружья метко целятся, Хорошо, коли братья верно делятся, Коли сокол в мужья метит – девица… Плясовница только я, да свирельница. Коль похожа на жену – где повойник мой? Коль похожа на вдову – где покойник мой? Коли суженого жду – где бессонница? Царь-Девицею живу, беззаконницей! |