Из Роберта Геррика. H-161. Королю, дабы вылечил недуг

9 августа 2021 — Юрий Ерусалимский
H-161. Королю, дабы вылечил недуг

Искал я древо, чьи плоды от века
Питают жизнь и семя человека;
Искал Вифезду я, купель святую:
Ей правит ангел, воды в ней волнуя;
И вот нашёл я (то, что мной любимо) -
И древо, и купель, и серафима:
Всё держишь ты, в своей руке собрав
Целительную мощь цветов и трав.
Я ныне к чарам, к магии взываю,
И к волшебству прибегнуть я алкаю:
Своей рукой, небесной ветвью сей,
Лишь прикоснись, молю, к главе моей;
О, Цезарь славный! Верой я силён:
Твоею дланью буду исцелён.
Ты -  благ, я – грешен; в скорби я пою:
«Король излечит злую хворь мою».

161. To the King, to Cure the Evil

To find that tree of life whose fruits did feed
And leaves did heal all sick of human seed:
To find Bethesda and an angel there
Stirring the waters, I am come; and here,
At last, I find (after my much to do)
The tree, Bethesda and the angel too:
And all in your blest hand, which has the powers
Of all those suppling-healing herbs and flowers.
To that soft charm, that spell, that magic bough,
That high enchantment, I betake me now,
And to that hand (the branch of heaven’s fair tree),
I kneel for help; O! lay that hand on me,
Adored C;sar! and my faith is such
I shall be heal’d if that my king but touch.
The evil is not yours: my sorrow sings,
"Mine is the evil, but the cure the king’s”. 
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0330688 от 9 августа 2021 в 00:32


Другие произведения автора:

Из Сары Тисдейл. Долг

Из Роберта Геррика. H-781. Антее

Из Роберта Геррика. H-204. Лихорадке: не вреди Джулии

Рейтинг: 0Голосов: 0149 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!