31
Природа, ты ошибку допустила:
Возвышенно-прекрасные черты
Испорченному сердцу подарила -
Ведь это оскорбленье красоты!
Как хищники ведут себя в охоте?
Скрываются: они страшны – от них
Бегут, летят – и в беге ли, в полёте
Предупреждают в панике других.
Но это хищники… её страшней охота:
Ей так приятно жертву заманить,
И, поиграв, потом одна забота -
Живой её уже не отпустить.
Сама на миг хотя бы жертвой стала…
К себе же ненавистью б воспылала!
31
Ah why hath nature to so hard a heart
Given so goodly gifts of beauty's grace?
Whose pride depraves each other better part,
And all those pretty ornaments deface.
Sith to all other beasts of bloody race,
A dreadful countenance she given hath,
That with their terror all the rest may chase,
And warn to shun the danger of their wrath.
But my proud one doth work the greater scath,
Through sweet allurement of her lovely hue:
That she the better may in bloody bath
Of such poor thralls her cruel hands embrew.
But did she know how ill these two accord,
Such cruelty she would have soon abhored.
Другие произведения автора:
Из Эдмунда Спенсера. Amoretti. Сонет 78
Из Уолтера Лэндора. Живущему слишком долго
Из Роберта Геррика. H-421. Пастораль, спетая королю
Это произведение понравилось: