Из Джорджа Байрона. Стансы к Августе


Когда меня настиг злой рок,

И разум мой угас почти,

Когда надежды огонёк

Лишь приближал конец пути;

 

Когда сгустилась злая тьма,

И сердце выбилось из сил,

И ужас, будто мгла сама,

В меня отчаянье вселил;

 

Когда судьба играла мной,

А злоба жгла сильней огня  -

Тогда лишь ты была звездой,

Что не погасла для меня.

 

О, будь благословен твой свет!

Как ангел, он меня хранил:

Он защищал меня от бед,

Из тьмы сомнений выводил.            

 

Туман  сгущался все плотней,

Огонь твой яркий закрывал, -

Но становился лишь сильней

Его спасительный накал.

 

Ты терпелива и смела -

Твой дух таков, а с ним и мой:

Людская лживая хула

Уже не властна надо мной.

 

Так одинокая сосна

Стоит - и буре не под силу

Её сломить - когда  она

Склоняет ветви над могилой.

 

Пусть буря разлучила нас,

Но я в тебе уверен, зная,

Что ты  со мной в тяжёлый час

Всегда останешься, спасая.

 

Лишь от тебя не ждать вреда -

Как ни обманут я судьбой;

На небесах твоя звезда

Сияет кроткой добротой.

 

Любовь, как мотылёк, легка,

Исчезнет – только не твоя!

И, хоть душа твоя мягка,

Она не дрогнет, -  знаю я.

 

И коль лишусь я на беду

Всего,  но жар твой не остынет -

Всё вытерплю и всё пройду,

И мир не  будет мне пустыней.

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0116776 от 10 мая 2013 в 19:40


Другие произведения автора:

Из Роберта Геррика. H-619. Ночной мир, Джулии

Из Шела Сильверстайна. Малец

Из Роберта Геррика. H-22. Антее

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +3Голосов: 3878 просмотров
Tom d`Cat # 10 мая 2013 в 23:57 0
Стихи оставляют приятное впечатление.

Технически - хороший ямб, единственное сверхсхемное ударение компенсируется улучшением рифмы.
В этом плане сосна могла бы и на могилу, а не над ней, ветви склонять.
Юрий Ерусалимский # 11 мая 2013 в 21:23 0
Спасибо!   bz
Серёжка # 23 июля 2017 в 03:06 0
Хорошие стихи ЮриЙ!
Всегда удивляюсь преводам стихов. br
Юрий Ерусалимский # 30 августа 2017 в 21:12 0
Благодарю!