52
Разлука… - я домой бреду,
Как воин, проигравший битву,
И, помня лишь свою беду,
Шепчу я имя, как молитву.
У одиночества в плену
Боль, только боль я ощущаю.
Покоя нет - её одну,
Тоскуя, видеть я желаю.
И радости не для меня:
О них и думать я не смею.
Печаль во мне, - и знаю я,
Что жизнь вернётся только с нею.
Разлука – кара, я готов её принять
С надеждою на встречу… - буду ждать!
52
So oft as homeward I from her depart,
I go like one that having lost the field,
Is prisoner led away with heavy heart,
Despoiled of warlike arms and knowen shield.
So do I now myself a prisoner yield,
To sorrow and to solitary pain:
From presence of my dearest dear exiled,
Longwhile alone in languor to remain.
There let no thought of joy or pleasure vain,
Dare to approach, that may my solace breed:
But sudden dumps and dreary sad disdain,
Of all worlds gladness more my torment feed.
So I her absence will my penance make,
That of her presence I my mead may take.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. H-1027. Терпение
Из Уильяма Шекспира. Сонет 32
Из Роберта Геррика. H-980. Обряд в канун Сретения
Это произведение понравилось: