13
Её осанка гордая прекрасна,
Когда лицо подъято к небесам;
Но в небе её взгляд искать напрасно -
К земле устремлены её глаза.
Смиренный её взгляд – и величавый!
Ведь разум знает, что в итоге ждёт:
Вернётся в землю всё – без славы ли, со славой,
И всех живущих смерть не обойдёт.
Но тот же взгляд надменно презирает
Всё низменное, что земля таит.
Что от земли, душа не принимает -
Небесной чистоты ей нужен вид!
Но я-то на земле, ко мне приди:
Возвысившись, к земному снизойди!
13
In that proud port, which her so goodly graceth,
Whiles her fair face she rears up to the sky:
And to the ground her eyelids low embaseth,
Most goodly temperature ye may descry,
Mild humbless mixed with awful majesty.
For looking on the earth whence she was born,
Her mind remembreth her mortality,
What so is fairest shall to earth return.
But that same lofty countenance seems to scorn
Base thing, and think how she to heaven may climb:
Treading down earth as lothsome and forlorn,
That hinders heavenly thoughts with drossy slime.
Yet lowly still vouchsafe to look on me,
Such lowliness shall make you lofty be.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. H-919. Радость гостеприимства, или Сердечные пожелания дому
Из Роберта Геррика. N-265. Другое – Его Спасителю
2. Москва
Это произведение понравилось: