Дождливый день
День мрачный, серый и унылый;
Дождь моросит, и ветер стылый;
Стена, лозой прикрытая едва,
И мертвая с неё летит листва,
А день и мрачный, и унылый.
И жизнь моя темна, уныла;
И в ней дожди и ветер стылый;
И мысли в прошлое ползут, цепляясь, сами, -
Надежды юности в нём сметены ветрами,
А дни и мрачны, и унылы.
Но сердце - ропота стыдись,
За тучами – сверкающая высь,
Судьба – как и у всех, другой судьбы не жди,
Ведь в каждой жизни моросят дожди,
И дни бывают – мрачны и унылы.
The Rainy Day
THE day is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the mouldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.
My life is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
My thoughts still cling to the mouldering past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And the days are dark and dreary.
Be still, sad heart, and cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. H-35. Его расставание с Джулией
Из Роберта Геррика. H-382. О Бене Джонсоне
Из Роберта Геррика. H-217. Кровоточащая рука; или розы, подаренные девушке
Это произведение понравилось: