- Мовчання? - Ні, це просто тиша.
- Перед грозою? - Ні, пробач.
- Біжить життя, як сіра миша.
- Спостерігаєш лиш? Не плач!
- Не плачу, бо нема причини,
Лише - в полоні, досі ще...
Дні, як жебрацькі копійчини,
Їх досить лиш на сум і щем.
- Ти посміхаєшся? Не віриш
Ні трішки в те, що кажеш? Гов! -
В тобі самій - шалений вирій,
Перекладач таємних мов!
- То що, грози таки не буде?
- Грози бажаєш восени?
Та це вже забаганки, люди!
- Тоді хоча би уві сні...
перевод подстрочный:
- Молчание? - Нет, это просто тишина.
- Перед грозой? - Нет, прости.
- Бежит жизнь, как серая мышь.
- Наблюдаешь только? Не плачь!
- Не плачу, потому что нет причины,
Но я ещё в плену, до сих пор...
Дни, как нищенские копейки,
Их достаточно лишь на щемящую грусть.
- Ты улыбаешься? Не веришь
Ни чуточку в то, что говоришь? Ей! -
В тебе самой - бешеный водоворот,
Переводчик тайных языков!
- Так что, грозы все-таки не будет?
- Хочешь гроз осенью?
Но это уже прихоть, пощади!
- Тогда хотя бы во сне ...
Другие произведения автора:
зачем напрасно?
ничто да не нарушит мой покой
Давай с тобою, осень, запьём...
Это произведение понравилось: