Из Уильяма Шекспира. Сонет 130

6 сентября 2012 — Юрий Ерусалимский

                        

                           130 

 

Глаза любимой солнцем не лучисты,
По цвету губы не сравнишь с кораллом,
Оттенок смуглых плеч – со снегом чистым,
А черный локон – с мягким покрывалом.

 

Смотрю, любуюсь, но не вижу в ней,
В её щеках дамасских роз сиянья,
И есть благоухания сильней,
Чем нежный аромат её дыханья.

 

Возлюбленная  просто говорит,
И в голосе нет трелей соловьиных,
Когда идёт – идёт, а не парит,
И не похожа вовсе на богиню.

 

И всё ж она прекрасней во сто крат
Всех тех, кого у нас боготворят.

 

                           130

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white; why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks,
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go -
My mistress when she walks treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0077602 от 6 сентября 2012 в 11:50


Другие произведения автора:

Из Роберта Геррика. Его книге

Из Роберта Геррика. H-752. Нет тягот, нет прибытка

Из Роберта Стивенсона. Пора вставать

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +2Голосов: 2558 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!