Из Роберта Геррика. H-204. Лихорадке: не вреди Джулии

3 февраля 2021 — Юрий Ерусалимский
H-204. Лихорадке: не вреди Джулии

Ты стала слишком дерзкой, ведьма злая,
Её бесцеремонно донимая;
Оставь её; не тронь её кудрей;
И к коже прикоснуться не посмей:
Не оскверни прекрасный сей батист -
Подобный небесам, он гладок, чист, -
Чтоб нам на нём, как ныне, так и впредь,
Морщинок, даже малых, не узреть.
Ослушаешься – будешь помнить век:
Нашлю я на тебя мороз и снег,
От стужи ты паралича не минешь:
Коль не умрёшь, то в столбняке застынешь;
Получишь много больше бед тогда,
Чем нанесёшь ей, фурия, вреда.

204. To the Fever, Not to Trouble Julia

Thou’st dar’d too far; but, fury, now forbear
To give the least disturbance to her hair:
But less presume to lay a plait upon
Her skin’s most smooth and clear expansion.
’Tis like a lawny firmament  as yet,
Quite dispossess’d of either fray or fret.
Come thou not near that film so finely spread,
Where no one piece is yet unlevelled.
This if thou dost, woe to thee, fury, woe,
I’ll send such frost, such hail, such sleet, and snow,
Such flesh-quakes, palsies, and such fears as shall
Dead thee to th’ most, if not destroy thee all.
And thou a thousand thousand times shalt be
More shak’d thyself than she is scorch’d by thee.
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0326324 от 3 февраля 2021 в 19:26


Другие произведения автора:

Из Роберта Геррика. Отказ женщины – не повод для уныния

Из Шела Сильверстайна. Пролил, бывает…

Из Роберта Геррика. H-562. Его племяннице Брижит Геррик

Рейтинг: 0Голосов: 0191 просмотр

Нет комментариев. Ваш будет первым!