85
Вещей достойных свет не понимает:
Я будто льщу ей, воспевая как звезду!
И судят ведь… кукушка представляет
Себя подобной певчему дрозду!
Где разум их? - нельзя не удивляться
Их скудоумию! – никак им не понять,
Прекрасное увидев – восторгаться?
Завидовать, быть может? Обожать?
Душа моя небесный лик впитала,
В ней золотым пером запечатлен
Любимый образ… не понять им - мало
Я воспеваю – так прекрасен он!
Как быть ему, пусть выбирает свет:
Завидовать, любить… - мне дела нет!
85
The world that cannot deem of worthy things,
When I do praise her, say I do but flatter:
So does the cuckoo, when the mavis sings,
Begin his witless note apace to clatter.
But they that skill not of so heavenly matter,
All that they know not, envy or admire,
Rather than envy let them wonder at her,
But not to deem of her desert aspire.
Deep in the closet of my parts entire,
Her worth is written with a golden quill:
That me with heavenly fury doth inspire,
And my glad mouth with her sweet praises fill.
Which when as fame in her shrill trump shall thunder
Let the world choose to envy or to wonder.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. N-166. Его мощь
Из Роберта Стивенсона. Глядя вперёд
Из Роберта Геррика. N-255. Богу (XIV)
Это произведение понравилось: