27
Не в меру ты горда - да будет не забыто,
Что гордость – грех и нет в ней чистоты,
Любая слава смертью будет скрыта,
Но ведь не думаешь об этом ты!
Что ты прекрасна – кто же спорить станет?
Но только плоти сказочный наряд
Не будет долговечен, он увянет -
Для смерти нет запретов и преград.
Всё будет прах – и слава и гордыня,
И суета земная, и почёт…
И лишь стихов нетленная святыня
Останется навеки, не умрёт.
У гордости дорога – лишь года…
Ну а в стихах ты будешь жить всегда.
27
Fair proud now tell me why should fair be proud,
Sith all world's glory is but dross unclean:
And in the shade of death itself shall shroud,
But ever now thereof ye little weene.
That goodly idol now so gay beseen,
Shall doff her flesh's borrowed fair attire:
And be forgot as it had never been,
That many now much worship and admire.
Ne any then shall after it inquire,
Ne any mention shall thereof remain:
But what this verse, that never shall expire,
Shall to you purchase with her thankless pain.
Fair be no longer proud of that shall perish,
But that which shall you make immortal, cherish.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. H-502. Как надо пить вино
Из Роберта Геррика. H-1084. Ещё о любви
Из Роберта Геррика. H-448. Стремимся к славе
Это произведение понравилось: