H-569. Гимн Грациям
Полюблю (твердят повсюду),
Лишь когда я старым буду;
Вам бы, Грации, тогда
Мне помочь, без вас – беда.
Превратите спальню нам -
Мне с моей богиней – в храм;
Слов в уста вложите вязь –
Чтоб богиня поддалась;
Хорошо б меня манерам
Обучить - чтоб кавалером
Я предстал бы перед ней;
Нрав мой сделайте нежней.
Лозы режете вы, знаю,
Чудно – их не убивая,
И Меркурия из древа
Вам создать несложно, девы.
569. A Hymn to the Graces
When I love (as some have told,
Love I shall when I am old),
O ye Graces! make me fit
For the welcoming of it.
Clean my rooms, as temples be,
T’ entertain that deity.
Give me words wherewith to woo,
Suppling and successful too;
Winning postures, and, withal,
Manners each way musical:
Sweetness to allay my sour
And unsmooth behaviour.
For I know you have the skill
Vines to prune, though not to kill,
And of any wood ye see,
You can make a Mercury.
Другие произведения автора:
Из Эмили Дикинсон. 126. To fight aloud...
Из Роберта Геррика. H-221. Много болтовни по поводу стряпни
Из Эдмунда Спенсера. Amoretti. Сонет 9