H-534. Электре
Вот вечер, темно;
С тобой мы давно
Встречаемся здесь без помехи.
О, встреч череда! -
Пусть длятся всегда
Любовные наши утехи.
Что жалость иль стыд?
Кровь наша кипит,
Желания страсти мы знаем.
Хоть короток путь,
Об этом забудь -
Он всё же для нас нескончаем.
Но время идёт,
Стареет и год:
Декабрь его упокоит;
Желанья даны,
Пока мы юны -
О том забывать нам не стоит.
534. To Electra
'Tis Ev'ning, my Sweet,
And dark; let us meet;
Long time w'ave here been a toying:
And never, as yet,
That season co'd get,
Wherein t'ave had an enjoying.
2. For pitty or shame,
Then let not Love's flame,
Be ever and ever a spending;
Since now to the Port
The path is but short;
And yet our way has no ending.
3. Time flyes away fast;
Our houres doe waste:
The while we never remember,
How soone our life, here,
Growes old with the yeere,
That dyes with the next December. Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. Прельстительная небрежность
Из Роберта Геррика. H-759. Образец для подражания, или народ подобен властителю
Из Альфреда Хаусмана. Посл. стихи, 28