ПРИМАНКА
Здесь золотистые пески,
Вода кристальная реки,
Ручьи… – такая благодать!
И здесь тебя я буду ждать;
Приди – и к речке, ты и я,
Пойдём дорожкой вдоль ручья,
И твой её согреет взгляд
Сильнее солнца во сто крат,
Ну а купаться станешь тут,
К тебе все рыбки подплывут -
Так очаруешь их собой.
И если солнцем ли, луной
Здесь будет всё освещено,
Собой затмишь их все равно;
И даже нет их – не беда:
С тобою мне светло всегда.
Пусть удят рыбу рыбаки,
И месят ил на дне реки,
И режут ноги, ставя сеть,
Или с приманкой ставят клеть,
Пусть исхитряются кто как –
Горазд на хитрости рыбак,
И рыб несчастных обмануть
Всегда он сможет как-нибудь,
Тебе же ни к чему обман:
Приманка ты для всех – сама,
А я… что ж, с рыбами сравни -
Пожалуй, что умней они…
THE BAIT
Come live with me, and be my love,
And we will some new pleasures prove
Of golden sands, and crystal brooks,
With silken lines and silver hooks.
There will the river whisp'ring run
Warm'd by thy eyes, more than the sun ;
And there th' enamour'd fish will stay,
Begging themselves they may betray.
When thou wilt swim in that live bath,
Each fish, which every channel hath,
Will amorously to thee swim,
Gladder to catch thee, than thou him.
If thou, to be so seen, be'st loth,
By sun or moon, thou dark'nest both,
And if myself have leave to see,
I need not their light, having thee.
Let others freeze with angling reeds,
And cut their legs with shells and weeds,
Or treacherously poor fish beset,
With strangling snare, or windowy net.
Let coarse bold hands from slimy nest
The bedded fish in banks out-wrest ;
Or curious traitors, sleeve-silk flies,
Bewitch poor fishes' wand'ring eyes.
For thee, thou need'st no such deceit,
For thou thyself art thine own bait :
That fish, that is not catch'd thereby,
Alas ! is wiser far than I.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. N-210. Грешники
Из Роберта Геррика. H-937. Спокойствие обманчиво
Из Роберта Геррика. H-1080. Школа, или Жемчужина Путни* - наставница по изящным манерам госпожа Портмэн
Это произведение понравилось: