H-942. О Купидоне
Ко мне, как нищенка, пришёл
Эрот, убог, смирен:
Все в дырах шляпа и камзол,
Рубаха до колен.
Просил он есть; проведши в дом,
Я хлеба дал, вина;
Благодарил он… - но потом
Мне отплатил сполна:
Ушёл - но вскоре вновь (хитёр!)
Вернулся он ко мне;
Рукой коснулся – и с тех пор
Горю я как в огне.
Неведом ныне мне покой:
Любовный в сердце жар;
Без лука - пальцем, как стрелой,
Нанёс он мне удар.
942. Upon Cupid
Love, like a Beggar, came to me
With Hose and Doublet torne:
His Shirt bedangling from his knee,
With Hat and Shooes out-worne.
He askt an almes; I gave him bread,
And meat too, for his need:
Of which, when he had fully fed,
He wished me all Good speed.
Away he went, but as he turn'd
(In faith I know not how)
He toucht me so, as that I burn,
And am tormented now.
Love's silent flames, and fires obscure
Then crept into my heart;
And though I saw no Bow, I'm sure,
His finger was the dart.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. H-19. Его любовницам
Из Роберта Геррика. H-851. Генри Лоусу, превосходному композитору, сочинителю музыки к его стихам
Из Роберта Геррика. H-406. О любви