Сани

28 ноября 2011 — Валентин Валевский
article23376.jpg
                               перевод с польского из произведений К.И.Галчинского

Ночь как бас.
Луна высоко как сопрано.
Гость у туч я. Снег падает рано.
Зима... Зима...
Какая еще там зима!
Если майский поет соловей.

Темный ветер пронесся где-то.
Все дороги наполнены светом,
Все чернОты в воротах и дырках,
Даже лес, даже ночь, даже месяц,
Колокольчики в сказочных весях
И все звезды небесного цирка.

Вот смотри: это ночь...
Это блеск на снегу.
Едут сани
От горестей прочь.
Не могу.

(фото из интернета)

 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0023376 от 28 ноября 2011 в 15:27


Другие произведения автора:

Микола, Сергей Есенин - перевод на польский язык

Презентация моей книги стихов "Мадонна облаков"

Там, где вечно дремлет тайна, Есенин - перевод на польский

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1609 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!