перевод с латинского
XXXVI
Сор напрасный, о Волюзия деянья!
Вам сгореть в огне, обет пуэллы
Совершая... Купидонам и Венере
Обещалась дева к возвращенью
С финишем моих ужасных ямбов,
Худший бред от худшего поэта
Посвятить хромому здесь Гефесту
И спалить на угольях злосчастных.
(Ведь решила непутевая девица,
Что по слову было остроумно!)
О, явившаяся с моря в цвет индиго,
О, владычица Идалия и Урий,
О, хранящая Анкону с тростью книдской,
Амафунт и благолепый Голги,
Рынок Адриатики, Дуррахий, —
Да возьмет она обет Венеры!
Так не чайте и в огонь скорей летите,
Полный вздора и моих нелепых мыслей,
Сор напрасный, о Волюзия деянья!
(фото из интернета)
Другие произведения автора:
О, здравствуй, ни маленький девушкин носик... Валерий Катулл
Ноты, Владимир Высоцкий - перевод на польский язык
Песни. Первая