Оскудевшие герои вы Пизона... Валерий Катулл

22 ноября 2011 — Валентин Валевский
article22444.jpg
перевод с латинского


XXVIII

Оскудевшие герои вы Пизона,
Что собрали к возврашению пожитки,
Дорогой мой Фабулл и Вераний!
Как дела у вас? Что ж, с этим вашим змеем
Не измерзли вы еще, не потощали?
Как достаток ваш? А как доходы?
Не в расход ли вышли, как случалось
И со мной у прЕтора в служенье? -
Распустив мне крылья, накормил ты
До отказа, Меммий, этим делом.
Зрю я вот, вы в том же состоянье,
Угощение вам было уж такое.
Поищи теперь заступников из знати!
Да накажут боги и богини
Рема и Ромула отступленье!

(фото из интернета)

 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0022444 от 22 ноября 2011 в 05:21


Другие произведения автора:

Полеты любви без сна и ответа

Разбуди меня завтра рано, С. Есенин - перевод на польский

Коллайдер потерянного времени. Пародия на Джона Магвайера со Стихи.ру

Рейтинг: 0Голосов: 0722 просмотра

Нет комментариев. Ваш будет первым!