На плетнях висят баранки, С. Есенин - перевод на польский

28 ноября 2011 — Валентин Валевский
article23251.jpg

Перевод с русского на польский, русский оригинальный текст тут: http://slova.org.ru/esenin/napletniah/

* * *

Z obwarzanek plot pekaty
Lije skwar jak chlebny kwas.
Cheblowane slonca laty
Nakrywaja nieba pas.

Pniaki, stolki w dali czystej
Karuzeli swist, nie wyjsc.
Od zabawy porywistej
Gna sie trawy, mnie sie lisc.

Kopyt stuk, przekupek charkot,
Zaduch picia gubi sil.
Strzez sie, gapie, bo cie warkot
W mig rozmiecie w proch i pyl.

Za luseczka rybia z rana —
Babski krzyk sie lije w dal.
Czy nie twoj na oko pana
W wietrze jest zielony szal?

Oj, jak glosny, gwarny lazi
Twoj wesoly spiewa lad.
Spiewajze, jak Scienka Razin
Swa ksiezniczke topil rad.

То ty, Rusi, w sciezki, drogi
Rozmiotala piekny lok?
Niech nie tlumi pacierz srogi
Napelniony sercem wzrok.

1915 r.  

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0023251 от 28 ноября 2011 в 02:36


Другие произведения автора:

Ляльник

Гимн Апполону

Закружилась листва золотая, С. Есенин - перевод на польский

Рейтинг: 0Голосов: 0601 просмотр

Нет комментариев. Ваш будет первым!