Холода. Владимир Высоцкий - перевод на польский

28 ноября 2011 — Валентин Валевский
article23304.jpg

Оригинальный русский текст Высоцкого смотрите: http://www.bards.ru/archives/part.php?id=15496
 Мой польский текст находится также тут:
http://poeto.pl/wiersz/23200/w-chlody-te-wlodzimierz-wysocki-wytlumaczenie-z-rosyskiego
 
W chłody te

W chłody te, w mrozy te
Od zagrzanych miejsc
W inne miasta rwą szlaki swe,
Choćby Mińsk, choćby Brześć —
W chłody te, w mrozy te.

Nie do rzeczy w ten czas
Od topoli i brzóz
Wabią miejsca surowe nas,
Chyba lepiej, gdzie mróz.
Nie do rzeczy w ten czas.

Jakby nie grzał nas szlak,
Zawsze będzie nam brak
Nowych druhów i slów,
Jakby nam coś nie tak,
Jakby z tych lepiej znów.

Jakby dobrze tu nam
Nie bywało w swój czas,
Powracamy w swój kram.
Gdzie jest nasza z tych gwiazd?
Może tu, może tam.

(foto z internetu)

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0023304 от 28 ноября 2011 в 06:08


Другие произведения автора:

Под облаками любви

Спартак. Норвид

Что бы это значило? Белогривцев бросает тени?

Рейтинг: 0Голосов: 0806 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!