Песни. Четвертая

29 ноября 2011 — Валентин Валевский
article23480.jpg

 

                         стилизованная интерпретация по мотивам произведения польского поэта К.И. Галчинского

Вот и день уж злободневный
Приготовил жизнь иную.
Знаю, гимн наш напевный
Неустанно формируют.

Солнце всходит и заходит.
Расцветают пышно рожи.
Мы сегодня и в народе
Формируем счастье тоже.

Мы частица в том ансамбле.
Из него вся наша сила,
Чтобы хлеб и дирижабли
Жизнь народу осветила;

Чтобы час поплыл небрежно
И неважно, что за время -
Формируем время нежно
И выращиваем семя.

Там огни сияют рампы,
Здесь - хоть выколи презреньем.
Я хотел и форму лампы
Сохранить бы от забвенья.

(фото из интернета)
© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0023480 от 29 ноября 2011 в 09:35


Другие произведения автора:

Ubuntu. Не всё умещается в рамки стандартов

Горе-поэт Маклауд

Под венком лесной ромашки, С. Есенин - перевод на польский

Рейтинг: 0Голосов: 0499 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!