Сборники
Не для любителей классиков!Пушкин как основоположник жанра фэнтези!
Возникла у меня вполне здравая мысль, правда, из [*цензура*]ганских побуждений. А можно ли А.С.Пушкина считать родоначальником жанра "славянское фэнтези"? А то Википедия почему-то говорит
В России жанр прижился на почве славянской культуры, породив особую разновидность — т. н. «славянское фэнтези» (Мария Семёнова, Юрий Никитин, Ольга Григорьева, Ольга Громыко, Елизавета Дворецкая).
, совершенно забыв и "Руслана и Людмилу" и "Сказку о царе Салтане" и прочие основополагающие творения.
По мотивам Книги перемен№35 Цзинь / Восход
Восход - чудесное мгновенье!
Сияньем пробуждает мир!
И душам дарит озаренье!
О, наш Божественный кумир!

Перед рассветом все темнеет,
Как будто ночи нет конца.
Но только зорька заалеет,
Забьются радостно сердца.

Засмотришься на миг восхода,
Аж задохнешься от чудес!
А с пробуждением природы,
Вдруг ощутишь, что мир воскрес!

№ 35 Цзинь / Восход - Сияние
Украинские поэты. Русские переводы.Дивлюсь я на небо...
i]Многие слышали песню "Дивлюсь я на небо..."(«Смотрю я на небо...»), считая ее народной, а кое-кто даже относит ее к авторству Т. Шевченко. Это заблуждение или, попросту, невежество.
Автором стихов является удивительный украинский поэт Михаил Петренко (1817-1862), родившийся в г. Славянске под Донецком.
Песня "Дивлюсь я на небо", положенная на музыку дочкой украинского поэта В. Александрова Людмилой, очень быстро стала популярной по всей Украине. Позже была аранжирована композитором В. Зарембой.

Для ознакомления предлагаю свой перевод этой замечательной песни.[/i]

Недолi (Скорби)
Стихи М. Петренко
Музыка Л. Александровой
Аранжировка В.Заремба

Перевод Сергея Фатулева
20.05.2011 г.
Г. Самара


Задумчивым взглядом на небо взираю:
Мне б сокола крылья, но я не летаю,
О, Господи, в мире всему есть предел…
Я б крылья расправил и в небо взлетел.

За тучи далекие, в дальние страны,
Судьбу поискать, залечить в сердце раны,
У звезд и у солнца о счастье молить,
И в свете их ясном о горе забыть.

Судьбой своей с детства я был обделенным,
Слугой для нее, и мальчишкой бездомным,
Чужой у судьбы и чужой у людей:
Да разве ж кто любит безродных детей?

С бедою в обнимку всегда засыпаю,
В лишеньях и горестях век коротаю,
Но в жизни не будет мне доли иной -
Далекое небо - вот дом мой родной.

И если тоска меня вдруг одолеет, -
На небо взгляну, и в душе потеплеет.
Что я сирота, мне забыть нелегко,
Летят мои думы уже высоко...

Мне б крылья орлиные, силу, терпенья,
Я б землю оставил и на новоселье
Орлом в бесконечное небо вспорхнул,
И в облаке белом для всех утонул!

__________________________________

Подлинный текст стихотворения

Недолi
Михайло Петренко

Дивлюсь я на небо та й думку гадаю:
Чому я не сокіл, чому не літаю,
Чому мені, Боже, ти крилець не дав?
Я б землю покинув і в небо злітав.

Далеко за хмари, подальше од світу,
Шукать собі долі, на горе привіту
І ласки у зірок, у сонця просить,
У світлі їх яснім все горе втопить.

Бо долі ще змалку здаюсь я нелюбий,
Я наймит у неї, хлопцюга приблудний;
Чужий я у долі, чужий у людей:
Хіба ж хто кохає нерідних дітей?

Кохаюся з лихом, привіту не знаю
І гірко і марно свій вік коротаю,
І в горі спізнав я, що тільки одна —
Далекеє небо — моя сторона.

І на світі гірко, як стане ще гірше, —
Я очі на небо, мені веселіше!
Я в думках забуду, що я сирота,
І думка далеко, високо літа.

Коли б мені крилля, орлячі ті крилля,
Я б землю покинув і на новосілля
Орлом бистрокрилим у небо польнув
І в хмарах навіки от світу втонув!

Джерело: Найкращі пісні України, "Майдан", К., 1992.
По мотивам Книги перемен№ 34 Да - чжуан / Мощь великого
№ 34 Да - чжуан / Мощь великого

Прошел период ожиданья
И усвоенья знаний всех.
Большие силы созиданья
Готовят будущий успех.

Тут мощь великая приходит
Вслед за познанием миров.
И встреча с чудом происходит.
Снимает тайна свой покров.

И могут в первое мгновенье
Восторги затуманить взор,
Нарушить плавное движенье,
Призвав на голову позор.

Здесь действовать разумно надо.
Своих товарищей призвать.
Враги познанья вечно рады
Людей могучих оболгать.

Об этом надо твердо помнить
И осторожным быть в пути.
И окружающим напомнить,
Как мудрость вечную найти.

Правдивым быть с людьми любыми.
Суть мирозданья воспевать.
Тогда с друзьями удалыми
Вам будет весело шагать.

И крылья можно здесь расправить.
И полететь как птица ввысь.
Ошибки прошлого исправить.
Но силой здесь не увлекись.

Иначе можно вновь сорваться -
Упасть, разбив о камни рот.
И очень долго не подняться,
Неверный, сделав поворот.

№ 34 Да-чжуан / Мощь великого - Сила дракона
По мотивам Книги перемен№ 33 Дунь / Бегство
№ 33 Дунь / Бегство

Между началом созиданья
И накопленьем новых сил,
Есть краткий миг, миг ожиданья,
Здесь надо вспомнить, что творил.

Сосредоточится в познанье
И с действиями не спешить.
Побыть немного в созерцанье,
Вовне пока не выходить.

Побыть наедине с собою,
Обдумать предстоящий шаг,
А не бежать вперед “борзою”,
Подняв над головою флаг.

Размеренно и осторожно
Здесь надо двигаться вперед,
Общаться нежно благородно,
Чтоб плодоносил огород.

Ведь все не вечно под луною,
Пройдет пассивности пора.
Движенье захлестнет волною,
И с места двинется гора.

Восход наступит, будет ясно,
Когда творенье начинать.
И будет на душе прекрасно,
Не будет ветер завывать.

№ 33 Дунь / Бегство - Самоограничение
По мотивам Книги перемен№ 32 Хэн / Постоянство
№ 32 Хэн / Постоянство

Приблизившись в витке познанья
К взаимодействию ветвей,
Поняв природу мирозданья,
Уж можно двигаться быстрей.

Однако очень важно помнить,
Что и в движенье есть закон.
Чтобы достигнуть постоянства,
Не должен быть нарушен он.

И прежде чем начать движенье,
Вам надо многое понять,
Чтоб не начать виток круженья
И не вернуться больше вспять.

Не акцентировать вниманье
Всегда на личности своей,
А погрузившись в созерцанье,
Понять страдания людей.

Правдивости отдать почтенье,
Стремиться в знании вперед,
Чтоб не вернуться к сожаленью,
А к свету вывести народ.

№ 32 Хэн / Постоянство - Закономерность
По мотивам Книги перемен№ 32 Хэн / Постоянство
№ 32 Хэн / Постоянство

Приблизившись в витке познанья
К взаимодействию ветвей,
Поняв природу мирозданья,
Уж можно двигаться быстрей.

Однако очень важно помнить,
Что и в движенье есть закон.
Чтобы достигнуть постоянства,
Не должен быть нарушен он.

И прежде чем начать движенье,
Вам надо многое понять,
Чтоб не начать виток круженья
И не вернуться больше вспять.

Не акцентировать вниманье
Всегда на личности своей,
А погрузившись в созерцанье,
Понять страдания людей.

Правдивости отдать почтенье,
Стремиться в знании вперед,
Чтоб не вернуться к сожаленью,
А к свету вывести народ.

№ 32 Хэн / Постоянство - Закономерность