Сказка о Сирийском царе Нурредине

07.09.08
05:15
«А»:  

Царь Нурредин, 16 лет, взошедши на престол,
Дух рыцарства он подчинил одним законам чести.
Все племена соединил, издал такой закон:
Живёшь ты в Сирии, обязан мыслить вместе.

Царь Нурредин корону царскую с достоинством носил,
Там блеск войны, победа, гром оружия,
Ведь битвы, поединки были нужные:
Меч Нурредина оставлял тяжёлый тыл.

Удача, мужество, могущество и честь,
Были его любимыми богинями.
Он понимал одну красу: опасность, месть,
И чувства славы беспредельные, неутолимые.

После войны готовился опять к войне,
После победы он искал победу новую.
Покорен был своей воинственной судьбе,
Казалась жизнь ему прикольная и клёвая.

Однажды был единожды такой конфуз:
Не воевала Сирия даже с соседями.
Китайский царь представил новый груз:
Их распри обрастали грузом-бедами.

Наш Нурредин поклялся головой
И честью пред народом и войсками,
Что до тех пор он не узрит Дамасский строй,
Пока соперник не заплатит головами.

Прошёл лишь месяц, Нурредин в чужой стране.
Завоевал бегом все области китайские.
Повержен Оригелл и он в мольбе
Просить стал мира и пощад народу тайскому.

Но Нурредин неумолим: он клятву дал
Забрать страну, сокровища, любимцев, жён и деток.
Ах, если б только он пред этим только знал,
Какую пакость Оригелл ему приметил.

В столице осаждённой был дворец,
Огромный, старый, но пустой: там злодеяние
Свершилось страшное. Никто даже не смел
Иль рассказать, или услышать те признания.

Преданье говорило, что дворец
Сто лет стоит под грузом преступления.
Наш Оригелл увидел там-то свет
Проблем своих желанное решение.

Жил Дервиш во дворце, читал он Книгу,
И Оригелл спросил совет небес:
Та Книга показала царю фигу,
И Нурредина звёздный перевес.

Но в мире есть ещё одна попытка,
Чтоб в Нурредине возбудить Любовь,
Найти бы нам красавицу-открытку,
Пусть завоюет сердце его вновь.

Ещё сгубить его поможет старец,
Который песню смог ему пропеть.
В ней Нурредин узнал такие тайны,
Которыми стучат сотни сердец.

Ещё его сгубить поможет место,
Там горы, долы, реки, луг и лес…
В таком бы месте раю быть уместно,
Там Нурредин остался б, не исчез

Всё это в мире чтоб собралось вместе?
Красавица, и старец, и рай дня…
Но не поможет нам и чародейство
Волшебного прекрасного огня.

Вот так! Всё, что начертано судьбою
То в жизни воплотится в тайный миг.
И две судьбы, две жизни: я с тобою,
Ведь наша жизнь – всё, то чего достиг!
 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0002809 от 8 июня 2011 в 20:51


Другие произведения автора:

СЕМЬЯ

Мини. Процент врождённых дураков меняет время?

МАМА

Рейтинг: 0Голосов: 0963 просмотра
Максим Форост # 2 ноября 2013 в 13:04 0
Интересная история, не знал ни об этом царе, ни о том, что с ним происходило.

О стихах, если позволите…
Были его любимыми богинями.
В этой строчке сломался размер.

Казалась жизнь ему прикольная и клёвая.
После «высокого штиля» (хоть и пародийного) школьный жаргон резанул слух.

Однажды был единожды такой конфуз:
Тавтология: однажды и единожды.

Пока соперник не заплатит головами.
«Соперники головами» либо «соперник головой».

Просить стал мира и пощад народу тайскому.
Вряд ли уместно ставить «пощаду» во множественное число.

Забрать страну, сокровища, любимцев, жён и деток.
Почему «деток», а не «детей»? Зачем сентиментальность, не нужная даже для рифмы (с «приметил» не рифмуется)?

Ах, если б только он пред этим только знал,
Два раза «только».

Какую пакость Оригелл ему приметил.
Не «приметил» (подсмотрел, увидел, заметил), а задумал, затеял, замыслил. Ведь так по смыслу?

Наш Оригелл увидел там-то свет
Проблем своих желанное решение.

Зачем «там-то»? Что увидел Оригелл? Свет или решение?

Та Книга показала царю фигу,
И Нурредина звёздный перевес.

Ну… «книга» - «фига», не слишком-то оригинальное острословие, согласитесь…

Найти бы нам красавицу-открытку,
Во времена Нурредина уже издавались полиграфические открытки?!


Вообще, в тексте слишком много «он», «там», «ведь», «лишь», «но», «даже», «вновь», «ещё» и т.п., вставленных для поддержания размера.

История без конца. Финал невнятный. Вообще, создаётся впечатление, что автор придумывал сюжетные повороты прямо во время написания.

Кроме того, Оригелл – имя не китайское. Тайцы и китайцы – не одно и тоже. Нурредин правильно пишется Нуретдин…

В общем, извините злого критика…
Валентина Николаевна Александрова # 2 ноября 2013 в 16:38 +1
:))) О боги!!! Сколько ляпов!)))И это... автор пишет стихо не думая вообще. Пришли слова - и мне их просто нужно записать.
Благодарю)
Максим Форост # 4 ноября 2013 в 14:29 0
Да не за что. Прошу прощения за въедливость.)))