H-674. Гимн ларам
Вас, в ком души не чаю,
Я, лары, увенчаю
И луком, и петрушкой -
Готов быть верным служкой.
В тепле, у очага я,
От жара не страдая,
Сижу себе беспечно,
Чему я рад сердечно.
Здесь есть и эль, и чаши;
Хмельны пирушки наши,
Но не было, чтоб споры
Вдруг обратились в ссоры.
Хранители и стражи,
За щедрость вас уважу:
Обильный стол я, право,
Накрою вам во славу, -
А после без смущенья
Съем сам всё угощенье.
674. A Hymn to the Lares
It was, and still my care is,
To worship ye, the Lares,
With crowns of greenest parsley
And garlic chives, not scarcely;
For favours here to warm me,
And not by fire to harm me;
For gladding so my hearth here
With inoffensive mirth here;
That while the wassail bowl here
With North-down ale doth troul here,
No syllable doth fall here
To mar the mirth at all here.
For which, O chimney-keepers!
(I dare not call ye sweepers)
So long as I am able
To keep a country table,
Great be my fare, or small cheer,
I’ll eat and drink up all here. Другие произведения автора:
Из Уолтера Лэндора. Осень
Из Шела Сильверстайна. Овощи
Из Эдмунда Спенсера. Amoretti. Сонет 63