2.Бхагавад-Гита как она есть неавторитетное писание. Глава 1. Стих 24-46

24 апреля 2020 — Наталия Маркова
2.Бхагавад-Гита как она есть неавторитетное писание. Глава 1. Стих 24-46.
 
 
ТЕКСТ 24

 

санджайа увача

эвам укто хришикешо

гудакешена бхарата

сенайор убхайор мадхйе

стхапайитва ратхоттамам

санджайах увача - Санджая сказал; эвам - таким образом; уктах - тот, к которому была обращена просьба; хришикешах - Господь Кришна; гудакешена - Aрджуны; бхарата - о потомок Бхараты; сенайох - армий; убхайох - двух; мадхйе - между; стхапайитва - поставив; ратха-уттамам - чудесную колесницу.

Санджая сказал: О потомок Бхараты, в ответ на просьбу Aрджуны Господь Кришна вывел вперед его чудесную колесницу и поставил ее между двумя армиями.

 

 

 

БОГ: Правильный перевод. Более точный перевод: «24. Саньджая сказал. О, потомок Бхараты, после этих слов Гудакеши, Арджуны, Хришикеша, Бог Кришна, вывел прекраснейшую колесницу посредине между  двумя армиями.».

 

 

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: В этом стихе Aрджуна назван Гудакешей. Гудака значит «сон», а гудакеша - «тот, кто победил сон». Под сном иногда подразумевается невежество. Иначе говоря, благодаря своей дружбе с Кришной Aрджуна сумел одолеть и сон, и невежество. Будучи великим преданным Кришны, он ни на мгновение не забывал Его, ибо преданные не могут иначе. Наяву или во сне, преданные беспрестанно думают об имени Кришны, Его образе, Его качествах и божественных играх. И благодаря тому, что преданный постоянно думает о Кришне, ему удается победить сон и невежество. Такое состояние называют сознанием Кришны или самадхи. Будучи Хришикешей, повелителем чувств и ума всех живых существ, Кришна знал, почему Aрджуна попросил Его поставить колесницу между двумя армиями. Исполнив его просьбу, Господь сказал следующее.

 

 

 

БОГ: Надо понимать, что сосредотачивать свой ум на Боге Кришне, Бог требует постоянно, ибо этот процесс входит в духовную практику. Но для того, чтобы достичь качества, угодные Богу, которые открывают врата на духовный план, только памятование о Боге недостаточно. Непременно необходима духовная практика во всей ее полноте, куда входит изучение Святых Писаний, контроль ума, желаний, чувств, очищение своего существования, добродетель, аскетизм, развитие качеств угодных Богу… Все это Арджуна Милостью Бога должен был развить в себе еще ни одно рождение. Также, невозможно сказать, что Арджуна был чистым преданным Бога или хотя бы отчасти. Он не проходил осознанно путь преданного служения, и в основном некоторые качества проявлять его понуждал Бог условиями самой жизни, как-то: аскетизм, добродетель, религиозность… Он не мог изучать Святые Писания в полной мере, не занимался йогой и не совсем понимал свое положение перед Богом Кришной.

 

 
 
 
ТЕКСТ 25

 

бхишма-дрона-прамукхатах

сарвешам ча махи-кшитам

увача партха пашйаитан

самаветан курун ити

бхишма - деда Бхишмы; дрона - учителя Дроны; прамукхатах - перед лицом; сарвешам - всех; ча - также; махи-кшитам -  повелителей мира; увача - сказал; партха - о сын Притхи; пашйа - взгляни же; этан - на этих; самаветан - собравшихся; курун - членов рода Куру; ити - так.

Перед лицом Бхишмы, Дроны и всех повелителей мира Господь сказал: «Взгляни же, о Партха, на всех собравшихся здесь Куру».

 

 

БОГ: Перевод правильный. Более точный перевод: «25. Перед Бхишмой и Дроной и всеми великими правителями мира Бог Кришна Сказал: Смотри же, о, Партха, на распределившихся таким образом членов рода Кору.».

 

 Надо было все же указать или отметить то в переводе, что Бог не показывал тех, кто из Куру должен был сражаться, но на то, как распределились по разные стороны родственники, друзья, враги, доброжелатели Арджуны. Ибо для Арджуны это был вопрос нравственности, вопрос чести и доверия, вопрос верности и долга. Ибо ему было больно видеть некоторых из своих родственников и друзей на стороне Дурьодханы. Увиденное придало ему, его мыслительному процессу и чувствам боль, отчаяние, желание получить ответ  от Бога, желание понять, что и кого ожидает, что также повлекло впоследствии и задать вопросы о том, что может ожидать семью и общество, как и вызвало сожаление и сокрушение о тех, кто может погибнуть в предстоящем сражении, где не исключал себя, друзей, родственников…

 

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Находясь в сердце всех живых существ как Сверхдуша, Господь Кришна понимал, чтоџ переживал в эти минуты Aрджуна.

 

БОГ: Бог Кришна не понимал, а Абсолютно Знал, что переживает, мыслит, желает, чувствует Арджуна, ибо весь сценарий, каждое слово, переживание, малейшее движение души - все это и более и более того Бог Кришна Сам давал Арджуне, присутствуя в нем Своим полным целым. Бог знает о Своем творении все. Нет ничего, что могло бы Бога удивить, что было бы для Бога неожиданным, о чем Бог Кришна не ведал бы, будь то настоящее, прошедшее или будущее. Также, надо понимать, что только условно можно принять, что Бог Кришна присутствует в сердце живых существ. На самом деле Бог пронизывает Собою тела всех живых существ, все Свое творение, оставаясь в каждое мгновение в любой точке творения, или живого существа Своим полным целым. Бог одинаково расположен и в сердце, и в других органах, везде в теле, везде в пространстве, везде, куда бы человек ни посмотрел. Бог – везде.

 

 

 

Употребленное в предыдущем стихе имя Господа (Хришикеша) указывает на то, что Ему было известно все. Не менее важно и то, что Aрджуна назван здесь Партхой, сыном Кунти (Притхи). Как друг Aрджуны, Кришна хотел сообщить ему, что Он согласился стать его колесничим потому, что Aрджуна был сыном Притхи, сестры отца Кришны, Васудевы.

 

 

 

БОГ: Несведущая, глупая душа может трактовать и так. Но надо повторить. Бог никогда не позволит Себя вести. Бог Управляет Своим творением. Поэтому Бог занял то место в колеснице, которое на это указывает – БОГ УПРАВЛЯЕТ. Только такой смысл. Все остальное есть домыслы невежественного ума.

 

 

 

Что же имел в виду Кришна, когда, обращаясь к Aрджуне, сказал: «Взгляни на Куру»? Неужели Aрджуна изменит свое намерение и откажется участвовать в битве? Кришна не ожидал такого от Своего двоюродного брата, сына Притхи.

 

 

 

БОГ: Абсурд. Нет ничего, что бы Бог не мог ожидать от своего творения, ибо все в каждом творит Сам. Настроение, переживания, каждое слово Арджуны, все его состояния, все его умозаключения, все его сокрушения… - все это работа в нем Бога. Но на основании тех качеств и заслуг перед Богом, которые Бог опять же Сам дал или развил в этом человеке, готовя его в этом и предыдущих рождениях к диалогу с Собой. Причем качества и желания не самого высшего порядка, но достаточные, чтобы Арджуна поступающие к нему чувства и мыслительный процесс от Бога принимал за себя, свое чувство, свой выбор, свое решение… Чтобы все для Арджуны выглядело естественно, как его личное ему свойственное проявление на основе его личных качеств, поступков, желаний, опыта, стараний, сомнений, нравственности…

 

 

 

 

Так в дружеской шутке Господь предсказал ту перемену, которая должна была произойти в настроении Aрджуны.

 

 

 

БОГ: Бог ни с кем не шутит. НО если  в речи Бога есть нечто напоминающее шутку, то это означает, что Бог указывает человеку на его грех. И это очень опасная вещь. То же самое, если Бог в диалоге с человеком показывает как улыбку. Этого надо бояться. Сведующему необходимо тотчас падать на колени  и замаливать грех, как и просить прощение. В правильном диалоге Бог полностью отрешен и Наставляет. Никаких Божественных чувств и эмоций. Но для этого надо иметь высокую реализацию преданному Бога.

 

 
 
 
 
 
ТЕКСТ 26

 

татрапашйат стхитан партхах

питЌн атха питамахан

ачарйан матулан бхратЌн

путран паутран сакхимс татха

швашуран сухридаш чаива

сенайор убхайор апи

татра - там; апашйат - увидел; стхитан - стоящих; партхах - Aрджуна; питЌн - отцов; атха - также; питамахан - дедов; ачарйан - учителей; матулан - дядьев по матери; бхратЌн - братьев; путран - сыновей; паутран - внуков; сакхин - друзей; татха - также; швашуран - тестей; сухридах - доброжелателей; ча - также; эва - безусловно; сенайох - армий; убхайох - обеих (враждующих сторон); апи - также.

Стоя между двумя армиями, Aрджуна увидел в их рядах своих отцов, дедов, учителей, дядьев по матери, братьев, сыновей, внуков, друзей, а также тестей и доброжелателей.

 

 

 

БОГ: Правильный перевод. Но не Арджуна стоял, не о его положении речь, а о том, что Арджуна увидел стоящих или расположенных по обе стороны отцов… Точный перевод: «Там, в армиях, включая обе стороны, Арджуна мог видеть расположенных отцов, как и дедов, учителей, дядей по матери, братьев, сыновей, внуков, также друзей, тестей, также непременно доброжелателей.».

 

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Aрджуна увидел на поле битвы всех своих родственников. Он увидел Бхуришраву, который был ровесником его отца, деда Бхишму и деда Сомадатту, учителей Дроначарью и Крипачарью, дядьев с материнской стороны - Шалью и Шакуни, своих братьев - Дурьйодхану и других, сыновей, таких, как Лакшмана, друзей (Aшваттхаму и прочих), доброжелателей, например, Критаварму, и многих других. Одним словом, он увидел обе армии, в рядах которых было очень много его близких.

 

 

 

БОГ: Так можно.

 

 
 
 
ТЕКСТ 27

 

тан самикшйа са каунтейах

сарван бандхун авастхитан

крипайа парайавишто

вишиданн идам абравит

тан - их; самикшйа - увидев; сах - он; каунтейах - сын Кунти; сарван - всех; бандхун - родственников; авастхитан - находящихся; крипайа - состраданием; парайа - огромным; авиштах - преисполненный; вишидан - сокрушающийся; идам - это; абравит - сказал.

Когда сын Кунти, Aрджуна, увидел на поле битвы всех своих друзей и родственников, сердце его преисполнилось состраданием. Подавленный, он произнес такие слова.

 

 

 

БОГ: Перевод правильный. Точный перевод: «27. Увидев всех их, расположенных всякого рода родственников, он, сын Кунти,  преисполненный большим состраданием, сокрушаясь, сказал.».

 

 

 

 
 
 
ТЕКСТ 28

 

арджуна увача

дриштвемам сва-джанам кришна

йуйутсум самупастхитам

сиданти мама гатрани

мукхам ча паришушйати

арджунах увача - Aрджуна сказал; дриштва - увидев; имам -  эту; сва-джанам - родню; кришна - о Кришна; йуйутсум - воинственно настроенную; самупастхитам - расположенную; сиданти - дрожат; мама - мои; гатрани - члены тела; мукхам - рот; ча - и; паришушйати - пересыхает.

Aрджуна сказал: О Кришна, видя перед собой друзей и родственников, горящих желанием сражаться, я чувствую, как у меня подкашиваются ноги, а во рту пересыхает.

 

 

БОГ: Перевод правильный. Более точный перевод: «28. Арджуна сказал. О, Кришна, увидев всех этих сородичей, присутствующих всех в боевом духе, я чувствую, как все во мне трепещет и во рту у меня пересыхает.».

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Тот, кто по-настоящему предан Господу, обладает всеми добродетелями святых и полубогов, тогда как непреданные, сколь бы образованны и культурны с материальной точки зрения они ни были, лишены этих возвышенных качеств.

 

 

 

БОГ: Надо понимать, что вопрос о том, на сколько человек предан Богу, не должен когда-либо подниматься человеком, ибо не в человеческой компетенции ступень преданности как своя, так и другого человека. Все о каждом Знает только Бог. И самый пассивный преданный может быть высокостоящим на ступени преданного служения, как и самый старательный может быть на начальных ступенях своего преданного служения. Ни речь, ни степень поклонения, ни старательность в преданном служении, ни даже качества, видимые другим, не есть показатели уровня развития человека и тем более его преданности Богу Кришне. Также, говорить о добродетелях святых и полубогов в современном мире невозможно. Для современного человека это абстрактные понятия. Ибо на самом деле полубогов не существует. Но есть Бог и его творение. Как и не существует Святых. Только Бог Свят. Остальные живые существа подвержены ошибкам, точно не знают, что можно делать и что нельзя и потому пребывают в грехах.

 

 

 

Поэтому, когда Aрджуна увидел на поле боя своих сородичей, друзей и членов своей семьи, он преисполнился состраданием к ним, решившим воевать друг с другом. К своим воинам он испытывал сострадание с самого начала, но сейчас он проникся жалостью даже к воинам вражеской армии, предвидя их неминуемую гибель. При мысли об этом его охватила дрожь и у него пересохло в горле.

 

 

 

 

БОГ: На самом деле Арджуна по своей ступени духовного и материального развития мог и проигнорировать тот факт, что по обе стороны армий были как его родственники и друзья, так и сторонники Дурьедханы. Но надо было вовлечь его в диалог, дать основание для переживаний, дать осознать последствия этого сражения… Поэтому Бог повел Арджуну через путь сильнейшего внутреннего осознания и потрясения, дал ему возможность всех обозреть, здесь помыслить, дал ему вопросы и сомнения, усугубил все Божественными энергиями волнения и боли за то, что должно свершиться, дал основание спрашивать, приводить доводы, дал отчаяние и сокрушение… Ибо качества Арджуны, его опыт и жизненный путь до этого позволяли… И дрожь в теле и пересыхание в горле – все это дал ему Бог…

 

 

 

Их воинственный дух оказался в какой-то степени неожиданностью для Aрджуны. Почти весь его род, все кровные родственники пришли сюда, чтобы сражаться с ним. Для такого добросердечного преданного, как Aрджуна, это было ударом. Хоть здесь и не сказано об этом, нетрудно себе представить, что Aрджуна не только чувствовал дрожь в теле и сухость во рту, но также плакал от сострадания. Все это свидетельствовало не о слабости Aрджуны, а о его доброте, присущей чистым преданным Господа.

 

 

 

БОГ: Это состояние, которое испытывал Арджуна, присуще не преданным Бога Кришны, а неофитам. И никак не может свидетельствовать перед Богом о его доброте. Истинную ступень доброты в человеке только Бог Знает. Бог может для этой же дживы создать  такие условия и сопроводить их такими Божественными энергиями, где она сама легко войдет и проявит агрессию из-за незначительных причин, что никак не будет свидетельствовать о  ее доброте.

 

 

 
 
ТЕКСТ 29

 

вепатхуш ча шарире ме

рома-харшаш ча джайате

гандивам срамсате хастат

твак чаива паридахйате

вепатхух - дрожь; ча - также; шарире - по телу; ме - моему; рома-харшах - поднятие волос дыбом; ча - также; джайате - происходит; гандивам - знаменитый лук Aрджуны; срамсате - выпадает; хастат - из руки; твак - кожа; ча - также; эва - конечно; паридахйате - горит.

Тело мое охватила дрожь, волосы встали дыбом, лук Гандива выпадает из моих рук, а кожа пылает, как в огне.

 

 

 

БОГ: Перевод правильный.

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Дрожь в теле может быть вызвана двумя причинами, и то же самое относится к подъему волос на теле: эти признаки появляются либо у того, кто переживает духовный экстаз, либо у человека, который испытывает сильный страх, возникший по той или иной материальной причине. Тот, кто осознал свою духовную природу, не знает страха. Симптомы, которые появились у Aрджуны, были вызваны материальным страхом - страхом смерти. Об этом свидетельствовали и другие признаки: Aрджуна был в таком смятении, что выронил из рук свой знаменитый лук Гандива, и, поскольку сердце у него пылало, ему казалось, будто все его тело охвачено огнем. Все это было вызвано материальными представлениями Aрджуны.

 

 

 

БОГ: Отнюдь. Состояние, описанное в стихе, дал Арджуне Бог, минуя его материальные представления, но на основе качеств Арджуны. Именно благодаря этому внутреннему возбуждению или на фоне этого возбужденного стрессового состояния он естественней стал брать у Бога ту речь и то самопроявление, которые были необходимы, чтобы можно было начать и поэтапно развить этот священный диалог. Все абсолютно было срежиссировано Богом. Во имя Бхагавад-Гиты.

 

 
 
 
ТЕКСТ 30

 

на ча шакномй авастхатум

бхраматива ча ме манах

нимиттани ча пашйами

випаритани кешава

на - не; ча - также; шакноми - могу; авастхатум - оставаться; бхрамати - забывает; ива - как будто; ча - и; ме - мой; манах - ум; нимиттани - причины; ча - также; пашйами - вижу; випаритани - противоположные; кешава - о Кришна, убивший демона Кеши.

Я более не в силах оставаться здесь. Память отказывает мне, и разум мой помутился. Все, что я вижу, предвещает одни лишь несчастья, о Кришна, сразивший демона Кеши.

 

 

БОГ: Не совсем точный перевод. Правильный перевод: «30. Я чувствую, что я не в состоянии сражаться. В голове у меня все как путается. О, Кешава, я вижу причины, которые повлекут за собой прямо противоположное.».

 Здесь следовало указать на слова Арджуны: «Я вижу причины, которые повлекут за собой прямо противоположное…». Т.е. Бог дал в этих словах Арджуны как бы старт к рассуждению о последствиях сражения, других, нежели он прежде мог ожидать. Т.е. после этих слов Арджуна должен развить мысль об этом неожиданном исходе, указав на  то, что произойдет с семьей, с обществом в целом, ибо непременно религиозные устои будут утрачены, как следствие гибели глав семей. Ожидаемым здесь была гибель людей и непременно решение вопроса о царствовании Пандавов. Но Бог направил мысль Арджуны и на другие последствия, которые касались и семьи и общества.

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Смятение, охватившее Aрджуну, гнало его прочь с поля боя, а разум его так ослаб, что он больше не помнил себя.

 

БОГ: Не само по себе внутреннее сильнейшее переживание гнало Арджуну с поля боя, но энергии Бога, но мыслительный процесс, которым Бог сопровождал в Арджуне эти энергии. Но вопрос, касающийся последствий сражения, которые он как бы раньше хорошо не осознавал. На самом деле человек сам не может определить, что на данный момент важно, на чем акцентировать внимание, что предпочесть, что и что за собой может повлечь. Все в человеке мыслью и Божественными энергиями обостряет Бог. Незначимое может стать значимым; то, что было для человека первоочередно, вдруг может утратить свою значимость или уйти в забвение. В свое время все, что надо, Бог поднимает из сознания человека и выставляет на первый план, так Бог вершит Свой Божественный План, Управляя в человеке всем, его чувствами, мыслью, памятью, желаниями, сомнениями… умом, разумом, настроем, качествами, слухом, зрением, убеждениями… На данный момент необходимо было сосредоточить Арджуну на том, что есть нравственность, что есть последствия, что есть семья, далее душа, жизнь, смерть, религия, долг… выводя постепенно его на тот уровень диалога, который уже был самой Бхагавад-Гитой и ради чего все и вершилось.

 

 

 

Человек оказывается в таком состоянии из-за чрезмерной привязанности к материальным объектам. Бхайам двитийабхинивешатах сйат (Бхаг., 11.2.37): подобный страх и беспокойство присущи людям, находящимся в очень сильной зависимости от материальных обстоятельств.

 

 

 

БОГ: Арджуна действительно был привязан к материальным объектам. Но это не препятствовало, а напротив, способствовало диалогу с Богом. Ибо то невежество, в котором Арджуна пребывал, и помогало ему без страха входить в диалог с Богом и задавать те вопросы Богу Кришне, которые бы реализованный йог никогда бы не задал, но согласно своим совершенным качествам и рта перед Богом бы не открыл. А рот открыть надо было. Необходима была своя не совсем малая толика невежества и те несовершенные качества и знания, которые и способствовали откликаться на энергии Бога и Слова Бога, чтобы поддерживать диалог в намеченном Богом направлении, вместе с этим диалогом и давая развитие и понимание самой дживе, т.е. Арджуне.

 

 

 

 

 

 

Aрджуне казалось, что сражение принесет ему одни страдания и даже победа над врагом не сделает его счастливым. Большое значение в этом стихе имеют слова нимиттани випаритани. Когда человек понимает, что в будущем его ждут одни лишь разочарования и надеждам его не суждено сбыться, он невольно задается вопросом: «Что я здесь делаю?» Каждый печется о собственном благе. Никого не интересует Высшая Душа.

 

 

 

 

БОГ: Неверное высказывание в выше приведенном абзаце комментария. Невозможно сказать, что Арджуну беспокоили личные проблемы после сражения. Он был полностью озабочен судьбами других людей, тем, что ожидает семью, общество, и именно это он имеет ввиду, говоря: «…нимиттани ча пашйами випаритани кешава...». Ибо вначале он все же расчитывал через сражение восстановить справедливость, т.е. вернуть себе царский трон. Именно это он видел причиной сражения и следствием сражения. Но перед началом сражения Бог дал ему посмотреть на происходящее и с другой стороны, поднял в нем этот вопрос, ибо обсуждение этого вопроса имело очистительное свойство, позволяющее Арджуне далее говорить с Богом. Он должен был увидеть последствия, посокрушаться, понять для себя, что ему надо извлечь в результате, должен был просмотреть все варианты, должен был хоть что-то предпринять пусть на словах, что показало бы Богу, хотя Бог всем Управлял, что не царствование здесь главное, а жизни людей, и последствия, которые могут сказаться на семье, на обществе, на человеке. Это был очистительный разговор, ибо изначально мысли и желания Арджуны были меркантильны и им действительно управляла жадность, устремление к славе, власти, богатству. С таким набором устремлений диалог с Богом невозможен. Надо было поднять в Ардджуне и другие его качества, и другие его понимания. И нежелание сражаться было уже вызвано именно добродетельными качествами, именно религиозными нормами, так, как он их на тот период понимал. Также, Арджуна считал, что для него лучше от всего отречься, не сражаться, но принять саннйасу, отреченный образ жизни, и, возможно, это будет правильно. К тому же жизнь в изгнании сделала его более аскетичным, готовым на жертвы, на очищение своего существования через отказ от материальных благ. И в диалоге с Богом Он пытается как-то выяснить для себя, что для него лучше, желает получить однозначный ответ. Очень надеется, что Бог поддержит его желание не сражаться, но уединиться, принять отрешенный образ жизни. Арджуна не знает План Бога на себя. Он исходит из примеров других саннйаси, устранившихся от материального мира. Поэтому, ему очень важно знать Мнение Бога и никак он не мыслит так: что я здесь делаю? А мыслит: «Что Скажет Бог?». И резковатые его движения есть как усиленная просьба к Богу – сказать ему определенно, что для него будет лучше. Но ответ от Бога Арджуна получает не сразу. И ни в таком направлении диалога. Также, что касается высказывания автора комментария: «Никого не интересует Высшая Душа…. Когда идет речь о личных материальных благах…», - это очень греховное высказывание. Недопустимо так говорить о Боге. Этот человек, посмевший так высказаться в Писании, будет строго наказан. Без сомнений.

 

 

 

 

ТЕКСТ 31

 

на ча шрейо 'нупашйами

хатва сва-джанам ахаве

на канкше виджайам кришна

на ча раджйам сукхани ча

на - не; ча - также; шрейах - хорошее; анупашйами - предвижу; хатва - убив; сва-джанам - свою родню; ахаве - в битве; на - не; канкше - желаю; виджайам - победу; кришна - о Кришна; на - не; ча - также; раджйам - царство; сукхани - радости (завоеванные такой ценой); ча - также.

Я не понимаю, какое благо я получу, убив в этом сражении своих сородичей. Ни победа, ни царство, ни счастье, доставшиеся такой ценой, не нужны мне, о Кришна.

 

 

 

БОГ: Перевод допустим. Но не точен. Точный перевод: «31. Я также не предвижу пользы в убийстве собственных сородичей в сражении. О, Кришна, я не желаю победы, а также царство и счастье из этого.».

 

КОММЕНТAРИЙ: Не зная, что истинной целью жизни является Вишну (или Кришна), обусловленные души ищут счастья в материальных, плотских отношениях.

БОГ:  Целью жизни является БОГ КРИШНА. Но эта цель жизни дается человеку строго в свое время. Самого человека винить в отсутствии такой цели не следует или нельзя. Человек должен, вращаясь в круговороте рождений, пройти все ступени, назначенные ему Богом в материальном мире, ступени материального и духовного развития. Должен приобрести те качества, которые и будут стартовыми для перехода на путь преданного служения. Все это неизбежный путь каждого, всем Управляет Бог. И переход на ступени преданного служения имеет свое время для каждого. Ни ускорить этот процесс, ни обвинить другого в его ступени развития нельзя.

 

 

 

 Ослепленные ложными представлениями о жизни, они забывают даже о том, как надо действовать, чтобы обрести материальное счастье. Aрджуна как будто даже забыл о кодексе чести кшатрия.

 

 

 

 

БОГ: Не забыл Арджуна о своем религиозном долге. Присутствующий в нем Бог Кришна это понимание не отбирал. Но дал сомнения, показав мыслью и тем, что происходило вокруг, что сражение это не столь безобидно и может принести много горя людям, как и иметь неожиданные для него и других последствия. Этот вопрос надо было поднять, а не закрывать на него глаза, надо было его обговорить, ибо человек стоял перед Богом и опустить эту тему было невозможно, как и проигнорировать. Человек должен был сопоставить и свой долг кшатрия и то, что могло за собой повлечь это сражения и задуматься о том, что для него лучше. И только получив ответ от Самого Бога мог начать действовать, сведя греховную деятельность к минимуму. Ибо материальный человек никогда не знает точно, что можно делать, а что нельзя. Его надо было направить Божественной Волей, этим очистить от греховной деятельности и этим сделать диалог с Богом, связанный с передачей Арджуне Святого Писания, возможным. Также, что касается ложного представления о жизни, то Арджуна не мог мыслить иначе, не мог иначе принимать решения, не мог не желать некоторых материальных благ, ибо все было обусловлено его ситуацией, его положением в обществе, его семьей, его качествами, его ступенью материального и духовного развития, и непременно все было дано согласно его карме, согласно Воле Бога и Плану Бога. И это относится в своей степени к каждому человеку. Путь духовного развития Бог дает каждому строго в свое время. Это надо понимать.

 

 

 

 

 

Известно, что две категории людей - истинные кшатрии, которые погибают на поле боя, и люди, отрекшиеся от мира и целиком посвятившие себя духовной практике, - удостаиваются права попасть на Солнце - самую могущественную и ослепительную из планет.

 

 

 

 

БОГ: Во времена Арджуны такие сказки можно было говорить людям и обещать им многие блага за пределами Земли. Но пора знать, что душе на солнце делать нечего. Есть или материальные планеты, пригодные для телесного или материального существования и есть духовный план. Другие сведения ложны, вводят в заблуждение, основаны на древних сказаниях и легендах, никак не способствуют духовному развитию современного человека, но могут неразвитые умы еще более отбрасывать в невежество, в гуну тьмы, самые низкие ступени материального существования.

 

 

 Aрджуна не желает убивать даже своих врагов, не говоря уже о родственниках. Он считает, что смерть сородичей не принесет ему счастья, и потому не хочет сражаться, точно так же, как сытый человек не испытывает никакого желания готовить.

 

 

БОГ: неправильное сравнение. Ничем Арджуна не пресытился. Бог его так не готовил к диалогу. Арджуна пришел в возбужденное состояние, ибо, согласно своим некоторым качествам, отреагировал на внутренний посыл Бога, заставивший его просмотреть все варианты исхода сражения, ибо в свое время прошел путь изгнания, путь лишений и потому сердце его стало правильно реагировать на чужую боль, на вопрос жизни и смерти, на сохранность семьи, на справедливость, на религию, на общество… Он основательней теперь пытался выискивать в себе греховные качества и пытался свои поступки контролировать, но не мог, ибо далеко не все от него зависело и в некоторых случаях его нравственность натыкалась на его долг и это единство было в его понимании несовместимо, что приводило к отчаянию и упованию на то, что Бог его направит правильно и все ему как мыслящему и понимающему существу объяснит так, что от внутренних противоречий не останется и следа.

 

 

 

Разочаровавшись во всем, Aрджуна уже решил уйти в лес и стать отшельником. Как кшатрию, ему, чтобы получать средства к существованию, необходимо править царством, поскольку кшатриям не подобает заниматься ничем другим. Однако у Aрджуны нет царства, и обрести его он может, только победив в битве двоюродных братьев и отвоевав у них царство, доставшееся ему в наследство от отца. Но именно этого он и не хочет делать. Поэтому Aрджуна считает, что у него нет другого выхода, кроме как уйти в лес и жить отшельником.

 

 

 

БОГ: Последний абзац комментария приемлем. Но все же, Бог давал Арджуне внутри него надежду на царствование и поддерживал ее и энергетически и требованием принять участие в сражении.

 

ТЕКСТЫ 32 - 35

 

ким но раджйена говинда

ким бхогаир дживитена ва

йешам артхе канкшитам но

раджйам бхогах сукхани ча

та име 'вастхита йуддхе

пранамс тйактва дханани ча

ачарйах питарах путрас

татхаива ча питамахах

матулах швашурах паутрах

шйалах самбандхинас татха

этан на хантум иччхами

гхнато 'пи мадхусудана

апи траилокйа-раджйасйа

хетох ким ну махи-крите

нихатйа дхартараштран нах

ка притих сйадж джанардана

ким - что; нах - нам; раджйена - царством; говинда - о Кришна; ким - что; бхогаих - наслаждениями; дживитена - жизнью; ва - или; йешам - которых; артхе - с целью; канкшитам - желаемое; нах - наше; раджйам - царство; бхогах - материальные наслаждения; сукхани - радости; ча - также; те - они; име - эти; авастхитах - находящиеся; йуддхе - на поле боя; пранан - жизни; тйактва - отдав; дханани - богатства; ча - также; ачарйах -  учителя; питарах - отцы; путрах - сыновья; татха - также; эва - безусловно; ча - и; питамахах - деды; матулах - дядья по матери; швашурах - тести; паутрах - внуки; шйалах - зятья, шурины; самбандхинах - родственники; татха - затем; этан - эти; на - не; хантум - убивать; иччхами - желаю; гхнатах - убитый; апи - даже; мадхусудана - о Кришна, сразивший демона Мадху; апи - даже; траи-локйа - охватывающего три мира; раджйасйа -  царства; хетох - с целью; ким ну - что же; махи-крите - для земли; нихатйа - убив; дхартараштран - сыновей Дхритараштры; нах - нам; ка - какая; притих - радость; сйат - будет; джанардана - о хранитель всех живых существ.

О Говинда, зачем нам царство, счастье, да и сама жизнь, если все те, ради кого мы стремимся обладать этим, собрались сейчас на поле битвы? О Мадхусудана, когда учителя, отцы, сыновья, деды, дядья по матери, тести, внуки, зятья, шурины и другие родственники стоят передо мной, готовые расстаться с жизнью и потерять все, могу ли я желать их смерти, даже если иначе они убьют меня? О хранитель всех живых существ, я не хочу сражаться с ними даже в обмен на все три мира, не говоря уже о Земле. Много ли радости принесет нам уничтожение сыновей Дхритараштры?

 

 

 

 

 

 

БОГ: Допустимый перевод. Точный перевод: «32-35. О, Кришна, какая радость нам от царства или какое наслаждение от самой жизни, если те, ради кого было бы желательно наше царство, наслаждения, также все счастье, все они расположились на поле боя, отказываясь от жизни, также богатства: учителя, отцы, сыновья, как и  непременно деды, дяди по матери, тести, внуки, зятья, также другие родственники. Всех их я не желаю убивать, даже если буду убит, о, Мадхусудана, даже в обмен на царства трех миров, не говоря уже о том, чтобы ради Земли. О, Арджуна, какое будет удовлетворение нам, если мы убьем наших сыновей Дхритараштры.».

 

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Aрджуна называет Господа Кришну Говиндой, поскольку Кришна доставляет удовольствие коровам и чувствам. Употребляя это важное слово, Aрджуна хочет сказать, что Кришне должно быть известно, каким образом можно доставить удовольствие чувствам Aрджуны. Но Говинда вовсе не обязан услаждать наши чувства. Однако если мы будем стараться доставить удовольствие Говинде, то это само по себе принесет удовлетворение нам и нашим чувствам.

В материальном мире каждый ищет чувственных удовольствий и хочет сделать Бога исполнителем своих желаний.

 

 

 

 

БОГ: В материальным мире каждый человек, желая удовлетворить свои чувства, реже всего оперирует к Богу, но преимущественно надеется на себя, на те средства, которые получает в результате своего труда,  надеется на помощь близких, иногда занимается ради удовлетворения своих чувств и чувств близких греховной или запрещенной деятельностью. И только религиозные люди, причем на определенной ступени религиозного развития уповают на Бога, просят Бога,  совершают жертвоприношения, поклоняются Богу. И Бог может удовлетворять их чувства, но проводя человека через определенные пути преодолений, давая человеку достичь желаемое, но чаще всего и то, что наметил на человека Бог, ибо все пути преодолений имеют для человека развивающий характер. А цель и устремление к наслаждению часто бывает лишь причина достижения той цели, которую реально поставил на человека в его материальном пути Бог. Все желания и удовлетворения и наслаждения для человека есть также их путь развития, но приемлемый для материального мышления, для материального восприятия,  для материальных чувств и желаний. Ничего просто так Бог человеку не дает. Жизнь в материальном мире Волею Бога использует все возможности для развития качеств человека, которые впоследствии и приведут к преданному служению, к духовной практике и к выходу за пределы материального существования.

 

 

 

Но Господь удовлетворяет желания живых существ только в той степени, в какой они того заслуживают, а не в той, в какой они хотят.

 

 

 

БОГ: Бог далеко не всегда дает человеку наслаждения или удовлетворения чувств, если человек это заслужил, ибо всему  у Бога отводится свое время, место, обстоятельства, а также наслаждение может иметь свою форму, на которую человек не рассчитывает. Существует немало причин не дать человеку наслаждение, но и порой наслаждения могут быть даны и как бы насильственным путем. Само по себе наслаждение, которое хочет получить человек, бывает не столь затратным, но путь к этому наслаждению иногда дорого стоит и более полезен для человека, чем само наслаждение, т.е. наслаждение оправдывается теми преодолениями и событиями, которые могут в достаточно большой степени помочь человеку в плане его материального развития, также могут переводить человека из одного энергетического состояния в другое, которое более подходит для следующих игр и ролей или дает человеку новое направление ума, новое старание в добывании качеств и пр.

 

 

 

 Однако, когда живое существо ставит перед собой иную цель и старается доставить удовольствие чувствам Говинды, а не собственным чувствам, тогда по милости Господа оно получает все, чего желает.

 

 

 

БОГ: Детские, достаточно слабые рассуждения. Бог полностью отрешен от своего творения. Бог РАБОТАЕТ с творением, не привязан к плодам Своего труда, не испытывает к нему никаких чувств. БОГ просто Знает. Бог Знает, как вести живое существо. Именно Бог дает человеку желание удовлетворить себя и на определенной ступени развития человека дает ему желание удовлетворить Бога. Это понимание только для человека. Чтобы он как-то ориентировался в своих деяниях, и то для человека не высокой духовной ступени. Надо знать, что никто и никогда не действует по собственному почину или пониманию. Сам человек не умеет мыслить, не умеет предпринимать, не умеет угождать Богу. Ибо и не знает, что значит угодить Богу и никогда не узнает, хоть и Бог дает ему некоторые ориентировки. Они весьма условны, и это надо понимать. Также, никогда Бог не дает человеку все, что он желает. Это иллюзия. Даже если есть такая видимость. Бог давая, заставляет пройти такие пути преодолений, что никому мало не покажется. Бог данное человеку вывернет во сто крат и в этом и в другом и в том, на что человек никогда не посмотрит, ибо Бог никогда не позволяет человеку мыслить, что ему через Бога все доступно и все может быть дано. Бог и без этого дает всем сполна. И лишнее у Бога не дождешься. А кто дождется, тот во сто крат отдаст. Ибо материальный мир не место для пиров, но место и время для развития качеств, угодных Богу и в той ступени, которые переводят человека на духовный план. Другой цели на материальный мир Бог не имеет.

 

 

 

 

 Сильная привязанность к своему роду и членам своей семьи, которую проявляет Aрджуна, в значительной степени вызвана его естественным состраданием к ним. Поэтому он не желает участвовать в битве.

 

 

 

БОГ: Арджуна привязан к своей семье настолько, насколько это ему дает Бог. Бог всем дает привязанность к семье. Здесь упрекать человека невозможно. Даже для того, кто желает быть в отрешении, и с него Бог не снимает этот долг касательно семьи. Но дает в свою меру преодолевать то, что мешает духовному развитию в связи с семьей и родственниками. Но отрекаться от семьи человек не должен, ибо это уже греховная деятельность. Во всех вопросах семьи преданный, любой человек должен уповать на Бога и сам лично ничего не предпринимать, но отдавать свой долг своим близким, пока Бог так ведет. Если надо будет что-то изменить, то это сделает Бог. Всему свое время. Однако, не только из-за семьи Арджуна усомнился в том, что надо сражаться. В сомнение его ввел Бог, ибо надо было через эту тему и сострадание Арджуны ко всем участникам сражения поднять и тот вопрос, который относится к совершенным духовным знаниям, ибо успокоить Арджуну можно было только через призму Божественных знаний.

 

 

 

 

Каждый из нас хочет продемонстрировать свои богатства друзьям и родственникам, но Aрджуна боится, что все его друзья и родственники погибнут в этой битве и он, одержав победу, не сможет разделить с ними свои богатства.

 

 

 

 

БОГ: Не интересует его этот вопрос. Главное для него – неминуемая гибель сородичей и других людей. Основа страдания – нравственная.

 

 

 

 

Такой образ мыслей типичен для людей, ведущих мирскую жизнь. Но в духовной жизни все обстоит иначе. Поскольку преданный стремится удовлетворить желания Господа, он может по Его воле стать обладателем несметных богатств, чтобы использовать их в служении Кришне.

БОГ: Арджуна мыслит так, как ему дал Бог. Так надо было мыслить и понимать. И так надо было отвечать Богу. Также, необходимо было, чтобы Арджуна отчасти проявлял себя как материально мыслящий человек. Иначе, диалог не состоялся бы или был бы уведен ни в то русло. Надо также понимать, что Арджуна был не совсем волен в выборе и поведения и речи и не совсем проявлял себя сообразно своим качествам, настрою и пониманию. Но был гибок, был вмеру одухотворен, ибо долгое общение с Богом дало свой результат, дало ему осмотрительность в диалоге, осторожность в проявлении чувств, упование на Бога и дало ему проявить качества среднего уровня, но достаточные, чтобы участвовать в этом диалоге правильно. Упрекнуть его в чисто материальном подходе к событию невозможно.

 

 

 

Если же это идет вразрез с волей Господа, преданный не возьмет себе ни гроша. Aрджуна не желал убивать своих родственников, а если уж их необходимо было убить, он хотел, чтобы Кришна сделал это Сам.

 

 

 

БОГ: Арджуна не хотел убивать своих родственников – да. Но и не хотел, чтобы это сделал Бог. Он сокрушался по поводу всех присутствующих, ибо такое состояние дал ему Бог. И не мог определиться со своими чувствами, не вполне осознавал, как себя вести и начинал полагаться в этой ситуации на Бога.

 

 

 

Тогда Aрджуна еще не знал, что Кришна, по сути дела, убил его сородичей задолго до того, как они собрались на поле боя, и единственное, что требовалось от Aрджуны, - это стать орудием в руках Кришны. Об этом мы узнаем из последующих глав. Будучи от природы преданным Господу, Aрджуна не хотел мстить своим вероломным двоюродным братьям, но их гибель была уже предрешена Господом. Сам преданный никогда не мстит тому, кто причинил ему зло, но Господь воздает обидчику по заслугам.

 

 

 

БОГ: Воздает Бог или не воздает и в какой мере – это человек не может знать. Ибо эти вещи чаще сокрыты от человека. Но иногда Бог может наказать греховного и руками преданного. 

 

 

Господь может простить тех, кто оскорбил Его, но Он никогда не прощает тех, кто оскорбляет преданных.

 

 

 

БОГ: Это самое невежественное мнение. Оскорбление Бога никому не прощается, никогда, ни при каких обстоятельствах. Что касается оскорбления преданного, то на это есть Воля Бога. Именно Бог так устраивает, чтобы преданный был или оскорблен или бит или убит, ибо только Бог Знает, кто и что заслужил у Бога в этом и прошлых рождениях. Бог каждому воздает, ибо не взирает на лица, не прощает. Любое наказание несет в себе очищающее действо. Без наказания грех не искореняется. И в таком случае человек никогда не достигнет духовный план. Преданный должен все уметь претерпеть, должен понимать причину любого с ним события, должен постоянно просить Бога о прощении, молиться, жертвовать, быть смиренным, добродетельным, терпеливым и никогда не считать, что Бог за принесенное ему оскорбление непременно накажет виновника. Событие надо отпускать. И глаза обращать только к Богу.

 

 

 

 

Поэтому Господь твердо решил убить нечестивцев, несмотря на то что Aрджуна хотел простить их.

 

 

 

БОГ: Пред Богом нет нечестивцев. Есть грешники, есть карма, есть Воля и План Бога. Бог ни за кого не заступается. Бог каждому воздает в свое время. Все работает на развитие творения. Никто для Бога не потерян. Всем идти к Богу. И в этом нет и не может быть сомнений.

 

ТЕКСТ 36

 

папам эвашрайед асман

хатваитан ататайинах

тасман нарха вайам хантум

дхартараштран са-бандхаван

сва-джанам хи катхам хатва

сукхинах сйама мадхава

папам - грех; эва - безусловно; ашрайет - ляжет; асман - на нас; хатва - убив; этан - этих; ататайинах - напавших на нас; тасмат - поэтому; на - не; архах - должны; вайам - мы; хантум - убивать; дхартараштран - сыновей Дхритараштры; са-бандхаван - и наших друзей; сва-джанам - родню; хи - конечно; катхам - как; хатва - убив; сукхинах - счастливые; сйама - станем; мадхава - о Кришна, супруг богини удачи.

Убив тех, кто грозит нам сейчас войной, мы покроем себя грехом. Поэтому нам нельзя убивать сыновей Дхритараштры и своих друзей. Чего мы добьемся этим, о Кришна, супруг богини удачи? Как может смерть родственников принести нам счастье?

 

 

 

БОГ: перевод стиха правильный. Точный перевод: «36.[1]Грех непременно ляжет на нас, если мы убьем всех этих захватчиков. Поэтому нам не следует убивать сыновей Дхритараштры вместе с другими родственниками. Как, непременно убивая сородичей, мы станем счастливыми, о, Мадхава.».

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Веды выделяют шесть видов преступлений, заслуживающих суровой кары. Это: 1) попытка отравления, 2) поджог дома, 3) покушение на жизнь с использованием смертоносного оружия, 4) ограбление, 5) захват чужих земель и 6) похищение чужой жены. Тех, кто совершает эти преступления, нужно уничтожать на месте, и их убийство не запятнает человека грехом.

 

 

 

БОГ: Запятнает. В человеческом обществе самосуд еще более тяжелый и наказуемый грех. Этот вопрос о степени греха и наказании решает только Бог. Как бы ни проявили себя сыновья Дхритараштры, все было строго по Воле Бога. Один Бог Знает причины и следствия. Один Бог может наказать.

 

 

 

 Обыкновенный человек вправе убить такого преступника, но Aрджуна не был обыкновенным человеком.

 

 

 

БОГ: Никто не вправе убивать, ни простой человек, ни такой, как Арджуна. Суд вершит только Бог. В данном случае на поле боя. Бог создал ситуацию. Бог дал каждому проявить себя. Бог каждому воздаст и по делам его в этой жизни и согласно карме каждого и непременно по Воле и Плану Бога.

 

 

Он обладал всеми качествами святого и хотел обойтись с преступниками как святой.

 

 

БОГ: Арджуна не обладал качествами святого человека, но старался быть высоконравственным и не мог стремиться проявить себя как-то иначе перед Лицом Бога. Бог бы и не дал проявить себя иначе

 

 

 

Но кшатрию не подобает проявлять такую святость. Тот, кому доверено управлять государством, разумеется, должен быть праведным человеком, но ему непозволительно быть малодушным. Господь Рама, например, был столь благочестив, что люди до сих пор мечтают жить в царстве Господа Рамы (рама-раджье).

 

 

 

БОГ: Рама – вымышленный образ. На него равняться нельзя. Также, что касается малодушия, то это качество человеку дает только Бог и тогда, когда в План Бога не входит другое проявление человека в той или иной ситуации.

 

 

 

Но Господь Рама никогда не проявлял малодушия. Равана нанес Раме тяжкое оскорбление, украв Его жену Ситу, но Господь Рама как следует проучил его, преподав ему урок, равных которому нет в истории. Необходимо учесть, однако, что среди тех, кто грозил смертью Aрджуне, были его дед, учитель, друзья, сыновья и внуки. Поэтому Aрджуна считал, что их нельзя наказывать так же беспощадно, как обычно наказывают преступников. Кроме того, святым надлежит прощать нанесенные им обиды.

 

 

 

БОГ: Арджуна отнюдь не был святым. Это греховное понимание. Также, прощает не человек, но Бог в нем. И не прощает. Делает видимость прощения. Само наказание за грех непременно имеет свой день и час, ибо это незыблемый путь развития и воспитания живых существ в материальном мире. Сама душа не может распоряжаться своими чувствами и своим мыслительным процессом. Как Богу угодно, так и будет чувствовать и поступать человек.

 

 

 

Для них подобные предписания гораздо важнее политических соображений. Вместо того чтобы убивать своих сородичей по политическим мотивам, думал Aрджуна, лучше простить их в соответствии с принципами религии и морали.

БОГ: Бог дал Арджуне не совсем такой мыслительный процесс и понимание. Но состояние скорби и сокрушения по поводу неминуемой гибели присутствующих по обе стороны воинов, включая родственников, друзей, благожелателей, врагов… а также по поводу семьи, понимаемых им устоев религии; это было не прощение, но попытка не согрешить, не поступить неправильно перед Лицом Бога. Может быть, Бог этого и ждал от него? Отказа от сражения? Арджуна искал то, что есть Воля Бога и как-то хотел, чтобы Бог однозначно ему Свою Волю назвал. Но услышав ее, не смог сразу принять, ибо не мог согласовать со своими религиозными принципами и знаниями, качествами, пониманием… и как бы запаниковал…

 

 

Он считал, что убийство родственников ради преходящего материального счастья не принесет ему ничего хорошего. В конце концов, царствование и радости, которые оно сулит, не вечны. Так чего же ради он будет убивать своих сородичей, рискуя лишиться жизни и возможности навсегда освободиться от материального рабства? Примечательно, что Aрджуна называет Кришну Мадхавой, супругом богини счастья. Тем самым он хочет сказать Кришне, что, как супруг богини счастья, Он не должен побуждать его браться за дело, которое в конечном счете принесет ему одни несчастья. Но Кришна никогда и никому не приносит несчастья, в особенности Своим преданным.

 

 

 

БОГ: Бог Кришна может приносить несчастье любому человеку и не существует для Бога никаких ограничений. Также Бог воздает строго по карме человеку согласно Воле и Плану Бога на человека.

 

ТЕКСТЫ 37 - 38

 

йадй апй эте на пашйанти

лобхопахата-четасах

кула-кшайа-критам дошам

митра-дрохе ча патакам

катхам на джнейам асмабхих

папад асман нивартитум

кула-кшайа-критам дошам

прапашйадбхир джанардана

йади - если; апи - даже; эте - эти; на - не; пашйанти - видят; лобха - алчностью; упахата - охвачены; четасах - те, чьи сердца; кула-кшайа - уничтожением семьи; критам - совершенный; дошам - грех; митра-дрохе - в распре с друзьями; ча - также; патакам - результат греха; катхам - как; на - не; джнейам -  то, что должно быть известно; асмабхих - нами; папат - от греха; асмат - нас; нивартитум - остановить; кула-кшайа - истреблением рода; критам - совершенное; дошам - преступление; прапашйадбхих - теми, кто видит; джанардана - о Кришна.

О Джанардана, пусть эти люди, чьими сердцами завладела жадность, не видят греха в убийстве родственников или в распрях с друзьями, но почему мы, зная о том, каким тяжким преступлением является уничтожение рода, должны участвовать в этом злодействе?

 

 

 

БОГ: Перевод правильный.

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Кшатрию не подобает отказываться от участия в битве или в азартной игре, если соперник бросил ему вызов. Поэтому Aрджуна не мог уклониться от сражения: он должен был ответить на вызов Дурьйодханы.

 

 

БОГ: ни Арджуна и ни Дурьодхана были причиной начала сражения, но Воля и План Бога, поставивший обе стороны в ситуацию, которая автоматически вела именно к сражению. Каждый участник сражения был к сражению приведен Богом, имел свои основания, свою необходимость, свои соответствующие качества, свою карму. И только поэтому никто не мог уклониться от предстоящих событий. Все остальное, все другие причины – фетиш.

 

 В связи с этим Aрджуна думал, что его враги едва ли догадываются о последствиях сделанного ими шага. Но сам он предвидел, какое зло принесет миру предстоящая битва, и не мог принять вызов соперника. Обязательства связывают человека только в том случае, если их выполнение приносит благо, а иначе он имеет полное право отказаться от них. Взвесив все «за» и «против», Aрджуна решил отказаться от участия в битве.

 

 

БОГ: Арджуна не особо на поле Боя взвешивал все за и против. Бог не давал ему такой свободы. Он испытывал смешанные чувства, он не мог их упорядочить и выбрать одно направление своего поведения, он полностью был подчинен Богу, чувствовал, что давал Бог, говорил, что давал Бог, проявлял себя так, как давал Бог. И отказывался от сражения тоже по Воле и Плану Бога, ибо через отказ должен был и получить необходимые Наставления Бога. Все происходило автоматически, как стихийно, сознание и память вышли из подчинения Арджуны, И вне его и в нем через его уста Говорил и направлял диалог Бог в Божественное единственно обозначенное Богом русло.

 

 
 
ТЕКСТ 39

 

кула-кшайе пранашйанти

кула-дхармах санатанах

дхарме наште кулам критснам

адхармо 'бхибхаватй ута

кула-кшайе - при уничтожении рода; пранашйанти - исчезают; кула-дхармах - семейные традиции; санатанах - вечные; дхарме - когда религия; наште - разрушена; кулам - семья; критснам - вся; адхармах - безбожие; абхибхавати - становится; ута -  ведь (сказано).

Истребление рода приводит к разрушению извечных семейных традиций, а члены семьи, оставшиеся в живых, забывают законы религии.

 

 

 

БОГ: Неточный перевод. Правильный перевод: «39.С уничтожением семьи разрушаются вечные семейные религиозные традиции. С разрушением  религии вся семья, считается, становится нерелигиозной.».

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Система варнашрамы основана на религиозных принципах и традициях, которые помогают членам семьи надлежащим образом развиваться и в конце концов достичь духовного совершенства. Старшие в семье отвечают за совершение очистительных обрядов, с рождения и до смерти каждого из ее членов. Но их гибель может привести к тому, что очистительные обряды перестанут совершаться, в результате чего у нового поколения рода разовьются греховные привычки и потомки рода лишатся возможности обрести духовное спасение. По этой причине старших членов семьи ни в коем случае нельзя убивать.

 

БОГ: Этот комментарий подходит.

 

 
 
ТЕКСТ 40

 

адхармабхибхават кришна

прадушйанти кула-стрийах

стришу душтасу варшнейа

джайате варна-санкарах

адхарма - безбожия; абхибхават - от воцарившегося; кришна -  о Кришна; прадушйанти - оскверняются; кула-стрийах - женщины рода; стришу - у женщин; душтасу - развращенных; варшнейа - о потомок Вришни; джайате - рождается; варна-санкарах - нежеланное потомство.

Когда в роду воцаряется безбожие, о Кришна, женщины в нем развращаются, а развращение женщин, о потомок Вришни, приводит к появлению на свет нежеланного потомства.

 

 

БОГ: Правильный перевод.

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Благочестивое потомство является гарантией мира, процветания и духовного благополучия в обществе. Общество варнашрамы строилось на религиозных законах, поэтому в нем всегда преобладали благочестивые люди, что способствовало развитию духовной культуры в государстве и обществе. Благочестивые дети рождаются только у добродетельных женщин, хранящих верность своим мужьям.

 

 

 

БОГ: Неверное понимание. Надо знать, что в материальный мир человек изначально приходит из животного существования, из низших форм жизни. Прежде, чем душа получит тело человека, она развивается до тела человека, проходя более упрощенные формы существования в телах разных животных, которые в материальной природе преимущественно борются за свое существования. Поэтому человеческий род пополняется из живых существ, обладающих низшими качествами, такими как гнев, жестокость, эгоизм, жадность, насилие… Эти живые существа рождаясь Волею Бога в человеческой среде, должны постепенно адаптироваться и развивать качества более высокого порядка. Такие люди неизбежно должны иметь возможность рождаться и именно семья должна помогать Волею Бога обретать человеческую нравственность, качества, понимание, что, несомненно, ввергает семью в великий труд. Но нет и ни одного человека, который бы не стоял на низшей ступени человеческого развития; и всем была оказана помощь Бога через семью, общество, труд, законы материального существования, законы Бога. Поэтому не должно быть нежелательного потомства, всех надо принимать и всем надо помогать развиваться. Этот труд угоден Богу, и без него не обойтись. Ступень живого существа, рождающегося в семье, не зависит от родителей, нет такой жесткой связи. Но это вещь кармическая и каждый получает того ребенка, который и должен родиться в данной семье у данных супругов в данный период. Не избежать, не отказаться.

 

 

 

Женщины, как и дети, очень подвержены дурному влиянию и легко поддаются на обман. Поэтому и те, и другие должны находиться под опекой старших членов семьи. Если женщина прилежно совершает все религиозные обряды, она не станет изменять мужу. По словам Чанакьи Пандита, женщины в большинстве своем не слишком разумны и потому им нельзя доверять.

 

 

 

БОГ: Каждый человек получает от Бога тот ум, который соответствует на данный период Плану Бога на человека. Бог может дать развитый мыслительный процесс, может ограничить его, ибо те игры и роли, которые должен в этой жизни пройти человек, должны быть исполнены в полной мере и для этого не всякий ум может подойти. Поэтому судить об уме человека, о возможностях этого ума никто не может. Ступень любого известна только Богу. И отсутствие развитого ума и наличие его никак не может говорить людям, на какой ступени стоит человек. Это относится и к пресловутым рассуждениям о женском уме и качествах.

 

 

 

 

Значит, нужно позаботиться о том, чтобы они соблюдали семейные традиции и были постоянно заняты, совершая религиозные обряды. В этом случае их целомудрие и преданность приведут к рождению благочестивых детей, достойных членов общества варнашрамы. Разрушение устоев общества варнашрама-дхармы приводит к тому, что женщины получают свободу действий и вступают в беспорядочные связи с мужчинами.

 

 

 

БОГ: И распущенность и высокая нравственность женщины есть работа Бога над душой. Только Бог Знает, почему попустил женщине. Часто Бог как бы попускает (а на самом деле строго ведет и строго понуждает) связь именно для рождения человека, связанного с женщиной(будущей матерью) кармически из прошлых рождений. И если это должно свершиться от другого отца, или вне семьи, то это и будет. Воля Бога незыблема.

 

 

 

В результате супружеских измен на свет появляется нежеланное потомство. Безответственные мужчины тоже толкают женщин к грехопадению, и, как следствие этого, в государстве начинает преобладать нежелательное население, что, в свою очередь, приводит к войнам и эпидемиям.

 

 

 

БОГ: Нежеланное так сказать потомство никому и никогда не удается и не удастся избежать. И если имеются последствия, войны и эпидемии, то и это есть Воля Бога. Ибо необходимо обновлять материальный мир, привносить в него, и порою для это необходимы именно потрясения, уничтожение, болезни и те самые войны. Материальный мир на этом стоит и развивается. Люди рождаются вновь и вновь, получая новое окружение, новые возможности, новые блага, новые пути преодолений, новые Урока и Наставления Бога и так поднимаются по ступеням собственного развития. Это все надо хорошо понимать.

 

 
 
 
 
ТЕКСТ 41

 

санкаро наракайаива

кула-гхнанам куласйа ча

патанти питаро хй эшам

лупта-пиндодака-крийах

санкарах - нежеланное потомство; наракайа - в ад; эва - безусловно; кула-гхнанам - тех, кто уничтожает семью; куласйа -  семьи; ча - также; патанти - падают; питарах - предки; хи -  конечно; эшам - этих; лупта - прекращены; пинда - подношения пищи; удака - и воды; крийах - обряды.

Рост числа нежеланных детей неизбежно приводит к тому, что члены семьи и люди, разрушающие семейные традиции, попадают в ад. С вырождением рода, праотцов ждет падение, ибо потомки перестают подносить им пищу и воду.

 

БОГ: Перевод неточен. Правильный перевод: «41. Эти нежеланные дети непременно делают адской жизнь тех, кто уничтожает семью,  а также членов самой семьи. Предки таких семей непременно падают, так как приношение пищи и воды прекращается.».

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Согласно предписаниям карма-канды, умершим членам семьи необходимо периодически подносить пищу и воду.

 

 

 

БОГ: На тот период такое понимание было обусловлено теми знаниями, которые бытовали в материальном мире касательно душ умерших. Почитание умерших, помощь умершим, поклонение умершим было необходимо как долг и нравственность членов общества и каждой семьи, исходя из общей ступени материального развития человечества на тот период и бытовавших на тот период религиозных знаний и устоев. Люди на тот период не могли знать, что после смерти человек вскорости снова рождается без проблем и препятствий в материальном мире, среди тех, кого оставил, но приходит в новом теле, имея новое окружение, новых родителей, новые возможности… Все это были тайные знания. А касательно умерших надо было проявлять нравственные качества, ибо человек не мог знать ничего о дальнейшей судьбе умерших и эта прореха должна была как-то быть заполненной, чтобы не пострадало общество, чтобы не было возврата по качествам в животный мир, ибо человечество к своим умершим должно проявлять качества добродетельные всегда. Но надо было и давать новые духовные знания, приоткрывать завесу таинства касательно души, чтобы в обществе через религиозных людей утверждалось понимание, что человек после смерти рождается, не задерживается в потустороннем мире и подношение умершим более нужно живым, нежели самим умершим, поскольку они уже родились, получили тело и фактически не имеют уже отношение к родственникам из своего прошлого рождения и в подношении не нуждаются.  Это постепенно надо было осознавать  на тот период и хорошо знать уже в современном обществе, знаниями такого порядка находя в себе мир, надежду и понимая, что долго оплакивать умершего, говорить с ним, делать подношения не следует. Он уже рядом, в теле, и его снова ведет Бог, таким образом вращая каждого в колесе сансары, помогая добывать те качества, которые и выведут в свое время на духовный план.

 

 

 

Этот обряд неразрывно связан с поклонением Вишну: отведав пищи, предложенной Вишну, душа освобождается от всех последствий своих грехов.

 

 

 

БОГ: нет, конечно. Душа не может отведать пищу, подношение от своих оставшихся в материальном мире родственников. И также никогда не сможет таким примитивным способом очиститься от грехов. Только через круговорот сансары, через путь страданий и преодолений, через путь религии и духовную практику.

 

 

 

 

Иногда умершие члены семьи страдают, пожиная плоды своих греховных поступков, - некоторые из них даже не могут получить грубое материальное тело и вынуждены оставаться в тонких телах привидений.

 

 

 

БОГ: Это чушь. Никогда умершие не страдают от того, что не могут воплотиться в теле. Все могут, и это не зависит от степени греховности души. Более того, новое рождение есть единственный путь для очищения от грехов и обретения качеств более высокого порядка.

 

 

 

Но тот, кто подносит своим предкам прасад, помогает им освободиться от этих и многих других страданий.

 

 

 

БОГ: Так заботящийся о своим умерших предках или родственниках человек, никому и ни в чем не помогает. Но выполняет религиозные требования своей ступени и этим укрепляет свою религиозность. По сути, помогает самому себе. И до времени Бог эту его религиозную практику поддерживает. Со временем человек развивает те качества, которые поднимают его на более высокую ступень материального и духовного развития. На этой ступени Бог дает ему те совершенные духовные знания, которые направят такого человека на выполнение религиозных требований более высокого порядка, где человек будет знать все о душе и об истинной духовной практике.

 

 

 

Такая помощь предкам является одной из семейных традиций, и те, кто не занимается преданным служением Богу, должны обязательно совершать подобные обряды.

 

 

 

 

БОГ: В современном мире никто не должен совершать подобные обряды. Это низкая религиозная ступень, не достойная современного мыслящего человека. Помнить умерших можно, но помогать умершим – нет. Все это работа Бога.

 

 

 Однако преданному необязательно делать это. Просто занимаясь преданным служением, он может избавить сотни и тысячи своих предков от любых материальных страданий. В «Бхагаватам» (11.5.41) говорится:

деварши-бхутапта-нринам питЌнам

на кинкаро найам рини ча раджан

сарватмана йах шаранам шаранйам

гато мукундам парихритйа картам

«Тот, кто укрылся под сенью лотосных стоп Мукунды, дарующего освобождение, кто оставил все мирские обязанности и с непоколебимой решимостью следует по пути преданного служения, освобождается от всех долгов перед полубогами, мудрецами, обыкновенными живыми существами, членами своей семьи, всем человечеством и предками» (Бхаг., 11.5.41). Служа Верховной Личности Бога, человек тем самым выполняет обязательства перед всеми остальными.

 

 

 

БОГ: Нет, нет и нет. Величайшее заблуждение. Грех так мыслить и грех такое понимание проповедовать. Никто даже самым тщательным преданным служением не помогает, не освобождает от грехов своих близких, умерших или нет. Только каждый сам за себя, своим преданным служением, своей добродетелью, своей духовной практикой, своим контролем ума, желаний и чувств  и пр. помогает себе и только себе. За остальных не следует переживать. В каждом Бог, каждого ведет Бог, каждого Бог наставляет, в каждом Бог развивает качества угодные Богу и достаточные, чтобы в свое время заняться преданным служением, и каждого Бог в свое время выводит за пределы материального существования на духовный план. И другого пути нет и не будет, нигде и ни при каких условиях. Никто и никого не обязан своими усилиями в преданном служении спасать и не сможет спасти. Но только Бог.

 

 
 
 
 
ТЕКСТ 42

 

дошаир этаих кула-гхнанам

варна-санкара-каракаих

утсадйанте джати-дхармах

кула-дхармаш ча шашватах

дошаих - грехами; этаих - этими; кула-гхнанам - разрушающих семью; варна-санкара - нежеланного потомства; каракаих -  причинами появления; утсадйанте - прекращаются; джати-дхармах - деяния на благо общества; кула-дхармах - семейные традиции; ча - также; шашватах - незыблемые.

Прегрешения тех, кто разрушает семейные традиции и способствует появлению нежеланных детей, останавливают деятельность на благо семьи и общества в целом.

 

 

 

 

 

 

БОГ: Неточный перевод. Правильный перевод: «42. В результате этих греховных действий разрушителей семьи, из-за которых появляются нежеланные дети, разрушаются религиозные традиции общества, а также вечные семейные религиозные традиции.».

 

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Социальная деятельность четырех сословий вместе с благотворительной деятельностью, которой занимается каждая семья в обществе санатана-дхармы или варнашрама-дхармы, направлены на то, чтобы помочь человеку полностью освободиться от материального рабства. Поэтому, когда безответственные люди, стоящие во главе общества, разрушают традиции санатана-дхармы, в обществе воцаряется хаос и люди забывают о высшей цели жизни - Вишну. Таких вождей общества называют слепцами, и те, кто идет за ними, обречены жить в государстве, где нет и не может быть порядка.

 

 

 

БОГ: Никогда общество не сможет полностью освободиться от материального существования. Зависимость человека от материального мира естественна и обусловлена его телесным существованием. Эта зависимость дана Богом и эта зависимость есть то, что и развивает качества человека через материальные игры, поднимая его шаг за шагом по ступеням собственного материального развития до уровня, когда качества будут достаточны, чтобы человек мог вступить на уровень, ведущий уже непосредственно к преданному служению и здесь духовной практике. Этот процесс материального предварительного развития невозможно ни ускорить ни отменить, ибо это есть План Бога на материальное и духовное развитие каждого. Что касается правителей, то и они не безответственные, ибо никто не действует по собственному почину. Всеми и каждым Управляет Бог и подбираются именно те люди для управления обществом, качества которых наиболее подходят на тот или иной период развития общества. Поэтому подобные рассуждения есть невежество и не понимание, что есть Воля и План Бога и как вообще Бог ведет творение в материальном мире, не понимание того, что без Воли бога  и травинка не шелохнется. Все полностью подчинены Богу, и никто сам не принимает решения, никто сам не объявляет войну, никто сам не может быть и добродетельным, никто и никогда ни себя и ни других не сможет освободить от материи и ее влияния на человека, ибо всему свое время, ибо на все Воля Бога, ибо все, что ни есть, все работает только на развитие творения. И преданным это надо видеть и понимать, ибо они более, чем кто-то на связи с Богом и многие знают Мнение Бога в себе.

 

 
 
 
ТЕКСТ 43

 

утсанна-кула-дхарманам

манушйанам джанардана

нараке нийатам васо

бхаватитй анушушрума

утсанна - разрушены; кула-дхарманам - тех, чьи семейные традиции; манушйанам - людей; джанардана - о Кришна; нараке -  в аду; нийатам - вечно; васах - пребывание; бхавати - происходит; ити - так; анушушрума - слышал (от наставников, принадлежащих к цепи духовных учителей).

О Кришна, хранитель рода человеческого, от наставников, принадлежащих к цепи духовных учителей, я слышал, что те, чьи семейные традиции разрушены, навеки поселяются в аду.

БОГ: Неточный перевод. Правильный перевод: «43.О, Джанардана, передают по цепи ученической преемственности, что жилища людей, утративших вечные семейные религиозные традиции, всегда ввергаются в ад.». - Никто не поселяется в ад. Но тогда бытовали такие устрашающие понимания, ибо они имели сдерживающий и направляющий на религию характер и помогали людям, не обладающих совершенными знаниями, удержаться в вере, в страхе, в строгой, но по их ступени, религиозности. И это понимание на тот период и соответствующие религиозные требования и устои поддерживал Бог. Так было надо. Это работа Бога.

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Доводы Aрджуны основаны не на его личном опыте, а на словах, услышанных от авторитетных учителей.

 

 

 

БОГ: Доводы Арджуны основаны на его качествах, опыте, религиозности и отчасти на мнении его учителей. Но при этом ни один довод он не сформировал сам. Все его слова, доводы, сомнения, решения, поиски, надежды, упования, потрясения… - все ему дал Бог Лично Сам. И более и менее того, что он мог проявить сам, не в диалоге с Богом. Диалог был абсолютно контролируемым Богом, каждое слово, каждое движение души до мгновения, никаких попущений, ничего только своего. Все от Бога, все Управляемо Богом, все точно по времени сказано и проявлено, до вздоха, до малейшего проявления чувств и желаний… Ибо речь шла и не об Арджуне. Он был тот, через кого Бог давал миру СОВЕРШЕННЫЕ ЗНАНИЯ. СВЯТОЕ ПИСАНИЕ, БИБЛИЮ, ВЫСШЕЕ РУКОВОДСТВО, ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ СЛОВО БОГА. Иначе, без этих знаний человечество вести и развивать невозможно. Невероятно. Поэтому.

 

 

Только так можно обрести истинное знание. Смысл этого знания открывается лишь тому, кто обращается за помощью к человеку, который уже постиг его. В обществе варнашрамы существует традиция, по которой перед смертью человек должен покаяться и искупить свои грехи.

 

 

 

БОГ: эти древние религиозные обычаи также поддерживал Бог. Но в современном мире этот путь низший, ибо человечество стоит на той общей ступени человеческого развития, когда может принять самые совершенные духовные знания и практики, которые могут вывести человека на духовный план, задействуя его осознанное мышление и понимание.

 

 

 

 Тот, кто много грешил, обязательно должен наложить на себя покаяние, которое на санскрите называется прайашчитта. Иначе он неминуемо попадет на планеты ада, где будет страдать за свои прегрешения.

 

БОГ: Никакое покаяние не поможет тому, кто много грешил. Всем, включая  и великих грешников, помогает круговорот сансары, где Бог знает, как работать с человеком, через что его провести, в какие вовлечь игры и роли, чтобы его очистить от грехов, развить качества, угодные Богу и встать на путь преданного служения, через которое и может быть в свое время осуществлен выход на духовный план. Это единственный путь для всех.

 

 
 
 
ТЕКСТ 44

 

ахо бата махат папам

картум вйавасита вайам

йад раджйа-сукха-лобхена

хантум сва-джанам удйатах

ахо - увы; бата - как странно; махат - величайший; папам -  грех; картум - совершить; вйаваситах - решившие; вайам - мы; йат - поскольку; раджйа-сукха-лобхена - из-за желания наслаждаться царством; хантум - убить; сва-джанам - родню; удйатах -  пытающиеся.

Не странно ли, что и мы сейчас замышляем тягчайший грех? Движимые желанием насладиться радостями царствования, мы готовы убить своих близких.

 

 

 

БОГ: Правильный перевод.

 

 

 

КОММЕНТAРИЙ: Человек, движимый корыстными желаниями, порой готов пойти даже на такой грех, как убийство собственного брата, отца или матери. История знает немало подобных примеров. Но Aрджуна, безгрешный преданный Господа, всегда чтил законы нравственности и не хотел совершать подобные поступки.

 

 

 

БОГ: Этот вопрос об убийстве также может решать только Бог. Не мог Арджуна сам решить этот вопрос. Все колебания ему дал Сам Бог. И принять участие в сражении также была Воля Бога со всеми вытекающими отсюда последствиями.

 

ТЕКСТ 45

 

йади мам апратикарам

ашастрам шастра-панайах

дхартараштра ране ханйус

тан ме кшематарам бхавет

йади - если; мам - меня; апратикарам - не оказывающего сопротивления; ашастрам - безоружного; шастра-панайах - те, кто с оружием в руках; дхартараштрах - сыновья Дхритараштры; ране - на поле боя; ханйух - пусть убьют; тат - то; ме - для меня; кшема-тарам - лучше; бхавет - будет.

Пусть лучше сыновья Дхритараштры с оружием в руках убьют меня на поле боя, безоружного и не сопротивляющегося.

 

 

 

БОГ: Не точный перевод. Правильный перевод: «45.Даже если мне не сопротивляться, будучи без оружия против тех, кто с оружием в руках, сыновья Дхритараштры на поле боя могут  убить меня. Так для меня будет гораздо лучше.».

 

 

КОММЕНТAРИЙ: По правилам ведения боя, кшатрии не должны нападать на безоружного врага, не желающего сражаться. Однако Aрджуна решил, что, даже если враги нападут на него в таком состоянии, он не станет оказывать им сопротивление. Он не думал о том, насколько решительно настроена другая сторона. Все это -  проявления мягкосердечности Aрджуны, великого преданного Господа.

 

 

 

БОГ: Не было таких правил для кшатриев на тот период. Был просто некоторый негласный кодекс чести. Но убийство врага не желающего сражаться, не каралось и не преследовалось никак. Этот вопрос каждый решал сам. На самом деле в каждом решал Бог, но в строгом соответствии с кармой каждого, Волей Бога и Планом на каждого.

 

 
 
 
ТЕКСТ 46

 

санджайа увача

эвам уктварджунах санкхйе

ратхопастха упавишат

висриджйа са-шарам чапам

шока-самвигна-манасах

санджайах увача - Санджая сказал; эвам - так; уктва - промолвив; арджунах - Aрджуна; санкхйе - на поле боя; ратха -  колесницы; упастхе - на сиденье; упавишат - опустился; висриджйа - отбросив; са-шарам - со стрелами; чапам - лук; шока -  горем; самвигна - пораженный; манасах - тот, чей ум.

Санджая сказал: Промолвив это на поле боя, Aрджуна отбросил в сторону лук и стрелы и сел в колеснице, охваченный скорбью.

КОММЕНТAРИЙ: Осматривая позиции врага, Aрджуна, сидевший в колеснице, поднялся, но скорбь его была так глубока, что он снова сел, отложив в сторону лук и стрелы. Столь добрый и мягкосердечный человек, занятый преданным служением Господу, достоин того, чтобы получить духовное знание.

 

 

 

 

БОГ: Ничего особого на тот момент Арджуна не переживал, но был несколько опечален тем, что сражаться все же придется. Ибо эту необходимость, несмотря на возбужденный в нем ум, Бог ему давал, и он это хорошо в себе видел. Но необходимо было, чтобы он пришел в согласие с собой через совершенные духовные знания.

 

 

 

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к первой главе «Шримад Бхагавад-гиты», которая называется «Обзор армий на поле битвы Курукшетра».

 

 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0316275 от 24 апреля 2020 в 01:37


Другие произведения автора:

41.БХАГАВАД-ГИТА КАК ОНА ЕСТЬ НЕАВТОРИТЕТНОЕ ПИСАНИЕ. ГЛАВА 6. ТЕКСТ 41-44.

90.БХАГАВАД-ГИТА ВСЕМ. ГЛАВА 12. Преданное служение. Стих.16-20.

Бхагавад-Гита всем. Точный перевод (только) стихов с санскрита. Приложение 1.

Рейтинг: 0Голосов: 0147 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!