Рецензия на стих «Мы спасем этот мир» В.Валевского
Статья 1274 Гражданского кодекса РФ. Свободное использование произведения в информационных, научных, учебных или культурных целях
1. Допускается без согласия автора или иного правообладателя и без выплаты вознаграждения, но с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования.
В связи с этим хочу заявить, что требования некоторых авторов об обязательном получении их согласия на полное или частичное использование их произведений в моих рецензиях незаконны, так как у меня нет цели получения какой-либо коммерческой выгоды, а преследуется исключительно культурная цель.
Рецензия на стих «Мы спасем этот мир» В.Валевского
Мы спасем этот мир
В. Валевский
Мы, все народы Земли - едины!
Мы спасем этот мир как слепого ребенка от тьмы,
Мы научим его новым песням и новым заботам.
Мы займем воссозданием света людские умы,
Чтоб поднять наши души к великим вселенским высотам.
Мы откроем к спасенью все двери и окна судьбы,
Назовем нашу совесть по имени – Иисусом,
И столкнем равнодушие вместе со злом во гробы,
И впервые побьем подлый минус хорошим и праведным плюсом.
Мы завяжем пороки и страхи на все узлы
И отыщем от смерти лекарство и верное средство,
И порвав все ужасные путы тщедушной хулы,
Мы вернем себе детство, мы снова вернем себе детство.
В начале стиха мы видим эпиграф – любимый приём Валевского, редкий его стих обходится без эпиграфа. В данном случае эпиграф – это лозунг из коммунистических времён. Напоминает известный лозунг «Народ и партия – едины!» Если бы автор написал посвящение, то есть к кому он обращается в своём стихе, то это выглядело бы так: «Всем народам Земли». Так ведь – нет! В эпиграфе автор убеждён, и это звучит как уже состоявшееся событие, что «все народы Земли – едины!» И автор отождествляет себя, употребляя местоимение «мы», со всеми народами Земли, и потому наверно имеет полное право говорить от имени всех народов! Посмотрим, что он хочет сказать в своём стихе, узурпировав право глашатая всех народов Земли.
Мы спасём этот мир как слепого ребёнка из тьмы,
Мы научим его новым песням и новым заботам.
Сравнительный оборот по правилам русской грамматики нужно отделять запятой. После слова мир должна стоять запятая.
Само сравнение «слепого ребёнка из тьмы» - это алогизм. Для слепого человека свет и тьма не имеют никакого значения – он СЛЕПОЙ! А спасать из тьмы ребёнка конечно надо, нечего ему там делать, тем более слепому. Представляете, как он, слепой, ходит, натыкается на препятствия, падает, плачет! Аж слёзы на глаза наворачиваются!
Далее. Автор предлагает научить мир «новым песням и новым заботам». Новые песни это всегда хорошо, лишь бы они были, а нет, так напишем, благо талантов у нас завались! А вот новым заботам учить мир не надо, пожалуйста, Автор, мы вас всем миром просим! Миру и старых забот хватает, разобраться бы с ними, а тут новые подкидывают.
Надо полагать, автор имеет в виду мир в значении планета. Но от кого или от чего нужно спасать мир? Все народы Земли едины, то есть по сути это один народ без каких-либо различий, все одинаковы.
Однако вернёмся к анализу стиха.
Мы займем воссозданием света людские умы,
Чтоб поднять наши души к великим вселенским высотам.
«Мы займем людские умы воссозданием света для того, чтобы поднять наши души к великим вселенским высотам»! О, как! Ни больше, не меньше! Ну, хорошо заняли мы умы воссозданием света (надо полагать до этого людские умы были заняты всякой ерундой: полётом в космос, изобретением телефона, строительством дома, посадкой дерева, выращиванием хлеба), думают люди, думают – умом свет воссоздают! Может пора уже руки делом занять, а то они (руки) заняты, чёрт знает чем! И в результате такого напряжённого мыслительного процесса свет воссоздаётся, и наши души поднимаются, поднимаются к вселенским высотам, а масштаб у, и так огромных вселенских высот, великий! Зачем усиливать вселенские высоты ещё одним эпитетом «великие»? В данном случае это лишнее слово.
Мы откроем к спасенью все двери и окна судьбы,
Назовём нашу совесть по имени – Иисусом,
И столкнем равнодушие вместе со злом во гробы,
И впервые побьем подлый минус хорошим и праведным плюсом.
Это четверостишие, являющееся сложным предложением, состоит из несвязанных между собой по смыслу простых предложений. Но в таком случае предложение следует разделить на четыре предложения и вместо запятых поставить точки.
Оказывается, у судьбы к спасению ведут, пока ещё закрытые двери и окна. Надеюсь, здание судьбы не многоэтажное, и в окно прыгать для спасения необходимости не будет.
«Назовём нашу совесть по имени – Иисусом». Хочется спросить: а как же представители других конфессий? К примеру, иудеи, которые категорически не признают Иисуса Христа, считая его еретиком. Или мусульмане, считающие Иисуса только пророком, а не Сыном Божьим. А буддисты? А язычники, огнепоклонники, про атеистов, я вообще не говорю? Они что не будут иметь совести? Или автор не считает нужным их спасать?
«И столкнем равнодушие вместе со злом во гробы». Ну столкнём мы во гробы и что дальше? Закапывать не будем, пусть так валяются? Хорошо, что гробов много – равнодушия и зла в мире предостаточно. Жаль, что равнодушие и зло в чистом виде не бывает, его творят люди – так вот почему гробов много? злых и равнодушных людей будем туда сталкивать! Может лучше начнем бороться с этими качествами в людях, воспитывая их, перевоспитывая, наказывая в судебном порядке, разумеется?
А вот это «шедевр»:
«И впервые побьем подлый минус хорошим и праведным плюсом»!!!!
В этой строке автор всегда чётко следовавший стихотворному размеру пятистопному анапесту увеличил строку до шести стоп.
«Впервые побьем» - раньше подлый минус всегда одерживал верх над хорошим и праведным плюсом. Ума не приложу, как физики до этого справлялись с таким подлым бандитом Минусом? Столько всего напридумывали законы Ома всякие! Ах, они такие нехорошие сотрудничают наверно с подлецом Минусом. И всё-таки, как же можно побить подлый минус хорошим плюсом? Идти на поклон к физикам, среди них, бывает, попадаются лирики, и просить поискать среди хороших плюсов праведный плюс, и этим плюсом бить, бить, бить подлый минус, пока не умрёт. Ну, побили мы подлый минус, и что всё зло с ним исчезнет? Хотелось бы подсказать автору не бывает добра без зла, черного без белого, минуса без плюса и наоборот. Наш мир биполярный.
Мы завяжем пороки и страхи на все узлы
И отыщем от смерти лекарство и верное средство,
И порвав все ужасные путы тщедушной хулы,
Мы вернем себе детство, мы снова вернем себе детство.
В первой строке нарушена ритмика стиха – с анапеста сбился на ямб. Не узнаю автора – всегда так блюдёт форму, а тут…
Только завязав на все узлы (желательно Гордиевы, чтобы никто развязать не мог, а только разрубить) пороки и страхи мы начинаем искать лекарство и верное средство от смерти. Похоже просто лекарства от смерти недостаточно нужно ещё и верное средство! А это не одно и тоже? Если есть лекарство он и является верным средством от смерти. Смысловой повтор. Но автору нужно слово «средство» для рифмы слову «детство». Всё это напоминают игру буриме когда сочиняется стих под заранее заданные рифмы.
Тщедушная хула – это ещё что за зверь такой? Ну, хула понятно – это то, что порочит кого-нибудь или что-нибудь, осуждение, порицание (Толковый словарь Ушакова), а почему она тщедушная? Хилая и слабая? Тогда для чего нужно прикладывать титанические усилия, чтобы порвать её ужасные путы, и такие многочисленные?
И в результате мы пришли к самому важному: все предыдущие героические усилия по завязыванию узлов и сталкивания во гробы, поиска лекарства от смерти и битвы праведного плюса с подлым минусом, обучению мира новым заботам и открыванию всех дверей и окон к спасению, как и по спасению всего мира – вот она цель всего: «МЫ ВЕРНЕМ СЕБЕ ДЕТСТВО»! Однажды потерянное детство (слово «снова» это предполагает)! Ну, кто не хочет вернуть себе детство, своё детство. К сожалению это несбыточная мечта и даже найдя лекарство от смерти детство никак не вернуть. Детство можно только сохранить – в своей душе, в своём сердце.
Вывод: стих пестрит несуразицами, лозунгами, странными сравнениями, отсутствием логики: начало стиха о спасении мира – окончание о возвращении детства, без какой-либо связи между собой.
Оценка: стих оценён в 0 «ноль» баллов по десятибалльной шкале от 0 до 10. Добавил один балл от себя за «шедевр» - первое поражение подлого минуса от хорошего и праведного плюса.
Итоговая оценка: 1 балл.
С уважением Ваш Добрый Практик Стихоанализа
Публикация на сайте Стихи.Ру
Рег.№ 0023435 от 28 ноября 2011 в 23:29
Другие произведения автора:
Светлана Бурашникова # 2 декабря 2011 в 20:37 +1 | ||
|
Добрый Практик Стихоанализа # 3 декабря 2011 в 00:22 +1 | ||
|