Ты для меня... Ольга Алексеева, перевод на болгарский язык: Юлияна Донева

19 июля 2019 — Ольга Алексеева
 
Ты для меня  вчера была такою нежной,
Но озеро любви сменило зеркала.
Ты вдаль ушла одна с улыбкой безмятежной
И я стою один, а на земле - весна.

И я зову тебя и снова повторяю:
«Дни прожитой весны спешишь ты зачеркнуть.
Тебе не позабыть всего, я заклинаю:
Что было - зеркалу любви вернуть».


Превела на Български: Юлияна Донева 
http://www.stihi.ru/2013/08/09/2235

ТИ ЗА МЕН...

Ти за мене вчера беше толкоз нежна,
но езерото на любовта смени си своя изглед.
Далече ти замина с усмивка безметежна,
и аз останах сам, а на земята – пролет.

Все едно повтарям и те призовавам:
"Да зачеркнеш дните прежни, ти не бързай.
Не забравяй всичко, аз те умолявам:
Което е било, отново ще се върне".
 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0306187 от 19 июля 2019 в 14:35


Другие произведения автора:

Лесные рассказы. Зимний вечер

К Музе

Лесные рассказы. Тихая охота

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1405 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!