Я тебя нисколько не сужу... Ольга Алексеева, перевод на болгарский язык: Юлияна Донева

19 августа 2019 — Ольга Алексеева
 
Я тебя нисколько не сужу. 
Я тебя нисколько не обижу. 
Посмотрю и тихо ухожу 
Словно в жизни больше не увижу. 

Ты бы лучше не глядел мне вслед 
В мыслях не таил мечту: 
                                 "Увижу?.." 
Знай же наперед, что ненавижу 
Лишь за то, что рядом тебя нет. 


Приношу искреннюю благодарность Юлияне Доневой за перевод этого стихотворения на болгарский язык 

ТЕБЕ АЗ ВЪОБЩЕ НЕ ОБВИНЯВАМ 

Тебе аз въобще не обвинявам 
и никак няма да те нараня. 
Ще те погледам тихо и ще тръгна, 
тъй сякаш повече не ще те видя. 

По добре не се грижи за мен 
не тая мечти, че ще те видя. 
Знаеш, още отпреди аз мразя, 
само туй, че не съм редом с теб. 


 
 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0307252 от 19 августа 2019 в 00:58


Другие произведения автора:

Я тобою жива Ольга Алексеева, перевод на болгарский язык: Радко Стоянов

Частушки из цикла мой миленок (продолжение)

Прости Вас Бог... Ольга Алексеева, перевод на болгарский язык: Радко Стоянов

Это произведение понравилось:
Рейтинг: +1Голосов: 1420 просмотров
Серёжка # 19 августа 2019 в 13:19 +1
Замечательно Оля! arb10
Ольга Алексеева # 19 августа 2019 в 21:33 0
Спасибо. 015smile