ШЕКСПИР. СОНЕТ IV

26 июля 2012 — Олег Павловский
article69613.jpg

.



ШЕКСПИР. СОНЕТ IV

Не расточай напрасно красоты,
Как временщик наследства недостойный.
Тебе Природа дарует мечты –
Бесценный клад целебного настоя.
Лишь щедрость без начала и конца,
Как верная служительница чуда
Дарит черты прекрасного лица –
Жар юности и старости остуду.
Как жалкий скряга чахнет в слепоте –
Так ты, красой недолгой ослепленный,
В неясных снах, в несбывшейся мечте,
Еще при жизни станешь погребенным.

Ты праздного веселия тщету,
Оставь завистникам, а сыну – красоту.


____________________


Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing, but doth lend,
And being frank she lends to those are free:
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive:
Then how, when Nature calls thee to be gone,
What acceptable audit canst thou leave?
Thy unused beauty must be tombed with thee,
Which used lives th'executor to be.

* * *

 

 

.

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0069613 от 26 июля 2012 в 14:55


Другие произведения автора:

Литературный язык - 3

Шекспир. Сонет XIV

II. Быть русским – это значит драться...

Рейтинг: 0Голосов: 0493 просмотра

Нет комментариев. Ваш будет первым!