Не дожившему

23 сентября 2020 — Валерий Коростов

  

Шапку с помпоном стащив,

Санта Клаус с его бородой и усами

превращается в Рабиндраната Тагора

 

и гортанно желает, разгладивши пряди,

на бенгали, английском, на хинди, немецком,

французском, испанском, бельгийском,

потом португальском, потом итальянском

то, что, в принципе, ясно и так на любом языке.

 

Аромат от его бороды и от длинных волос.

Мир, спокойствие, счастье для каждого. Снова

ледники обрастают иглистою шкурой,

ураганы и шквалы ложатся в постели,

колыбельной становятся землетрясенья,

моментально стареют, сползают в отставку,

как в воронку ко льву муравьиному, твари,

что нас мучили и презирали – за ними

по градации иерархической дурни,

хитрецы, брехуны, эгоисты, по мере

возрастанья заслуг, ускоряясь, катясь

по наклонной

в некий слив…

 

Над которым сейчас разогнется

смуглый дедушка, всадник рождественский, мальчик

с бутафорской окладистою бородой.

 

 

22.09.2020

 

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0321660 от 23 сентября 2020 в 08:53


Другие произведения автора:

Фіаско

Флибустьер

Правда, смішно?

Рейтинг: 0Голосов: 0178 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!