66
Небесных благодатей светом
Одарена ты; вновь и вновь
В догадках я о счастье этом:
Ты даришь мне свою любовь!
Кто красотой хотя бы близок
Тебе? - нигде не отыскать!
Тогда чьей волею, капризом
Могла ты вдруг моею стать?
И всё же ты не прогадала!
Пусть мой совсем не ярок вид,
Но свет ты свой не потеряла:
Со мной тем ярче он горит.
Подобен солнцу свет любви твоей,
Но отблеском моим он тем сильней!
66
To all those happy blissing which ye have,
With plenteous hand by heaven upon you thrown,
This one disparagement they to you gave,
That ye your love lent to so mean a one.
Yet whose high worths surpassing paragon,
Could not on earth have found one fit for mate,
Ne but in heaven matchable to none,
Why did ye stoop unto so lowly state?
But ye thereby much greater glory gate,
Than had ye sorted with a prince's peer:
For now your light doth more itself dilate,
And in my darkness greater doth appear.
Yet since your light hath once enlumined me,
With my reflex yours shall increased be.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. H-756. Принцу Чарльзу – на его прибытие в Эксетер
Из Роберта Геррика. N-167. Слова Христа при распятии: Мой Бог, мой Бог
Из Роберта Геррика. H-286. О любви
Это произведение понравилось: