61
Перед тобою я склоняюсь ниц,
Моя святая, идол моих мыслей,
Пусть ты горда без меры, сверх границ –
Тебе ни в чём не брошу укоризны.
Создатель, видно, руку приложил,
Чтоб ты была хранима небесами,
И чтобы каждый ангел наделил
Тебя благословенными дарами.
Свет радости моей…, но мне ли ждать,
Что сердцем ты поймёшь мои стремленья?
Божественной, тебе ль не презирать
Земные страсти, низкие влеченья?
Когда достойны лишь небесные создания
Любить тебя – смешны мои желанья…
61
The glorious image of the maker's beauty,
My sovereign saint, the idol of my thought,
Dare not henceforth above the bounds of duty
T'accuse of pride, or rashly blame for aught.
For being as she is divinely wrought,
And of the brood of angels heavenly born;
And with the crew of blessed saints upbrought,
Each of which did her with their gifts adorn;
The bud of joy, the blossom of the morn,
The beam of light, whom mortal eyes admire:
What reason is it then but she should scorn
Base things, that to her love too bold aspire?
Such heavenly forms ought rather worshipped be,
Than dare be lov'd by men of mean degree.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. H-117. Покровителю поэтов Эндимиону Портеру
Из Роберта Геррика. N-108. Достойным – больше испытаний
Из Роберта Геррика. H-593. О деве
Это произведение понравилось: