Ленинская задачка.. - ПриМа..

29 января 2022 — Аль Фернис
article334428.jpg
Начнём с фольклора..

"Ложь, п*и*з*д*ёж и провокация.."
..да мне плевать на нормативы рафинированных идиотов, если тут делается три в одном безо всякой торговли. С какой конфетной фабрики закинули к нам тех, как просрочку, это и мне не очень понятно.. и Вике.

Тут непонятны и Вике нули,
Если просрочку к нам выкинули..

( ..четыре шага, составом, на пустом месте, ичо? И ничо..)
Вот том то келлом..  идёт спарка динамики, идёт сдвиг и набирается это всё в реплику. Если "грязно", то всё равно соответствует нашей (б)анальной реальности, регги анального края. И вам это не отменить (пустой болтовнёй). А попробуете , то только сами деградируете ещё ниже..
..да. Тупее набора я не видел, но и удачнее по всем правилам, глядя на нашу такую же реальность — тоже..
Хотя, реп лика находится же ещё в прозе,  а не в стихе? И при этом такое количество выполнения условий: это есть - да, это есть - да, а тут как — тоже покатит.. так, в чём дело-то,  а почему стиш не достроить?
Хороший вопрос.. и ответ очевиден. Не нужен был стих, если там всё хуже..
В разы хуже.

Теперь переходим к любимому языку некого гаранта. Ну, не русскому, что и так понятно..
"Вен Флиген хинтер Флиген флиген флиген Флиген Флиген нах.."

Здесь "нах" это отделяемая приставка глагола (немецкого, а кого ещё), хотя смысл оператора, как и в наших матах.. но с обратным смыслом, что разницы и не делает..
Замечательная весч, которую даже немцы не очень-то и жалуют.. то есть, сцена описывает буквальную тупость стада, но не стадными операторами внутри их языка.. и пофиг же? В русский эта логика несложная не переводится буквально, как вам и тупые песни не переводят, а "перекладывают" - но такого термина же нет..
Если эти мухи летят впереди тех мух, значит те мухи летят за этими, нах!
(Нах) флиген — лететь (за кем-то, за чем-то)..

И вот, этот "нах" срабатывает по-разному в обоих языках однозначно, нах такое стадо..


И давайте, посмотрим на этот же прикол по-русски?
Фраза Ленина, который немецкий агент, но не навредивший народу страны так, как те фрики, что народ уже называют иностранными агентами..
Эта вредительская фраза звучит так:

"Учится учится и учится.."

А как она пишется, если мы слышим звон но не знаем, и так далее?
У меня вопрос простой. Поставьте в ленинской фразе запятую, которая будет  показывать человеческую логику, а не формальную орфографию идиотов с дипломами.. Затрахали эти дурни..


Сможете? Тогда рыбы..
И я должен буду вам "кланяться"?  ...не глядя на цвет ваших штанов, ваши ошибки, и говорить "ку!"... Если ошибаются все, постоянно, по-разному поводу.. и чё?
И ничё..

Успехов..

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0334428 от 29 января 2022 в 18:20


Другие произведения автора:

Версия дождя..

Сожжённое..

Там, на Луне...

Рейтинг: 0Голосов: 0153 просмотра

Нет комментариев. Ваш будет первым!