Вольное уложение 5-стопным амфибрахием
подстрочного перевода оригинала сонета
* * *
Возлюбленной:
Я видел не раз, как в горах величавое Утро
по-царски едва лишь осмотрит все склоны вершин,
своей теплотой горных пастбищ коснется как будто,
в алхимию злата прозрачный поток заточив,
как вдруг божество подставляет лицо своё тучам.
Уродливой массой они по нему бороздят,
и Утро, от мира упрятав свой облик могучий,
крадётся с позором на запад, как пакостник-тать.
Так ты, моё солнце, улыбкой с утра озарило
и в сердце проникло, надежду и веру вселив.
Но это светило моим лишь мгновенье пребыло,
нас туча наветов настигла, любовь схоронив.
Амур никогда не допустит, что солнцу земному
возможно быть в пятнах, подобно светилу ночному.
15.08.2011 г. и 15.07.2019 г.