Вольное уложение 5-стопным амфибрахием
подстрочного перевода оригинала сонета
* * *
Первое письмо другу:
Тем грудь молодая твоя дорогА, что сердцами
исполнена. Я же лишился их, все схоронил.
И в царстве любви, чьё богатство не меркнет с годами:
с сердцами друзей и моё ты в груди сохранил.
Как много священных, почтительных слёз выжимала
любовь из моих глаз. И нету любви той верней!
Доходы по вкладам сердечных нетронутых займов,
проценты, ты тоже в груди размещаешь своей.
И зАмок, в котором любовь до сих пор обитает
с трофеями, что нам оставили наши друзья,
есть ты; у тебя на меня постоянно права есть;
друзей всех сердца – эта собственность тоже твоя.
В тебе я увидел любимые образы все те:
для нас всех надёжно расставил ты «ловчие» сети.
01.07.2011 г. и 26.03.2019 г.
фото из инета
В. Шекспир. Вальс-сонет 31
23 мая 2012 — Юлиан Железный
Рейтинг: +3Голосов: 3554 просмотра