В. Шекспир. Вальс-сонет 15

6 мая 2012 — Юлиан Железный
article51086.jpg

Вольное уложение 5-стопным амфибрахием
подстрочного перевода оригинала сонета

*   *   *

        Первое письмо к возлюбленной:

Как только подумаю - всё, что растёт в этом мире,
предел совершенства хранит только краткий момент;
что жизни спектакли вершатся в подлунной квартире
по тайным сценариям звёзд, словно фильм «no comment»*;
при том понимая, что рост и людей, и растений
вершит то же самое небо, сгубив иль развив
тщеславье хоть юных, хоть очень известных; что тленье
легко всё стирает, историю в миф превратив, –
тогда мысль о кратком моём на земле пребываньи
тебя в королеву красы превращает в глазах**,
которые видят, как время спешит с увяданьем,
стремясь превратить твои юные прелести в прах.
     В решительной битве со временем, что всё стирает,
     в сонетах спасу красоту, что оно отнимает.

* - съемки происходящего без комментариев
** - в глазах автора

01.05.2011 г. и 25.03.2019 г.


(фото из Инета)


© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0051086 от 6 мая 2012 в 18:26


Другие произведения автора:

Баллада о солдатской могиле

Чуть слышно в дождь покашливает гром...

ПОЧКИ СИРЕНИ

Рейтинг: +4Голосов: 4660 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!