Странные дачники

29 ноября 2011 — Валентин Валевский
article23467.jpg

                            перевод с польского из произведений К.И.Галчинского

Все уже разбежались.
Что же они остались
И зА руки всё берутся?

Еще молодые вроде,
А грустные-грустные ходят,
Как будто сюда не вернутся.

Она уже губы не мажет,
А он пишет письма и даже
Всё время зачем-то плачет.

Гуляют они едва ли,
Грызут их наверно печали -
Всё дома сидят, не иначе.

Приехали же такие
Счастливые и слепые -
В обнимку и рыбу ловили.

Но вот уж тоской заболели,
Как будто они прозрели
И поняли, что не любили.

И в тщетных поисках Лета
Блуждают, чужие для света,
Но не находят средства.

Ах, если виновен в том дьявол,
Дай, Боже, любви им на славу.
Ведь жизнь без любви как без детства!

(фото из интернета)  

© «Стихи и Проза России»
Рег.№ 0023467 от 29 ноября 2011 в 09:12


Другие произведения автора:

Крещение

Береза. Сергей Есенин - перевод на польский

Полеты любви без сна и ответа

Рейтинг: 0Голосов: 0808 просмотров

Нет комментариев. Ваш будет первым!