ВАЛЕРИЙ КАТУЛЛ
перевод с латинского
XXV
Развратный Талл, рыхлее ты крольчины,
Ты тоньше пуха птичьего и нежной паутины,
Ветшалей кожи старческой и дряблой мочки уха,—
Но ты же, Талл, в свершенье краж, как муха,
Когда подпитым пьяницам богиня давит веки!
Ты плащ мне мой верни, злой Талл, что ты раздел с калеки,
Платок сетабский, яркие вифинки,
Их на виду как родовые выставил в ужимке!
Из лап своих ты выпусти и возверни быстрее.
Не то бока увядшие и руки как у змея —
Позора сыщешь! — резвая тебе распишет плетка,
И, как захваченная бурей в море лодка,
Ты под рукой моей запляшешь кротко-кротко.
(фото из интернета)
Другие произведения автора:
Матушка в Купальницу по лесу ходила, С. Есенин - на польский
Описание дома поэта
Исповедь. Норвид