Моя мадонна
Я с улицы её привел домой -
Красивее не отыскать!
Я усадил её перед собой,
Стал рисовать.
Решил я – в чём она грешна,
Не для холста – грехи оставил ей.
С ребёнком у груди, она
Сияла чистотой своей.
Потом смеялась: «Ну, намалевал»,
Ушла – «Нет времени, приятель».
Знаток зашёл, он мне сказал:
«Да это – Богоматерь!».
Добавив нимб, как подсказал он мне,
Я холст отдал - за деньги, и немалые.
Сейчас картина в церкви, на стене, -
В «Святой Иларии».
MY MADONNA
I haled me a woman from the street,
Shameless, but, oh, so fair!
I bade her sit in the model's seat
And I painted her sitting there.
I hid all trace of her heart unclean;
I painted a babe at her breast;
I painted her as she might have been
If the Worst had been the Best.
She laughed at my picture and went away.
Then came, with a knowing nod,
A connoisseur, and I heard him say;
"'Tis Mary, the Mother of God."
So I painted a halo round her hair,
And I sold her and took my fee,
And she hangs in the church of Saint Hillaire,
Where you and all may see.
Другие произведения автора:
Из Роберта Геррика. H-416. Батист
Из Сэмюэла Дэниела. Сонет 42
Из Роберта Геррика. H-530. Клятва Минерве
Это произведение понравилось: